Изменить стиль страницы

Я оставилъ Іеронима съ его матерью вмѣстѣ. Маркизъ увидя меня сказалъ своей дочери нѣсколько словъ моихъ я не могъ разслушать. Потомъ, поклонившись мнѣ весьма учтиво оставилъ меня на единѣ съ своею дочерью подъ тѣмъ видомъ будто хочетъ разговаривать особенно съ двумя своими сыновьями.

Не весьма ли жестоко, сказала она мнѣ тогда, не токмо чтобъ мнѣ отказать въ своей помощи къ тому намѣренію, которое весьма впечатлѣно въ моемъ сердцѣ, но еще оправдать противъ меня причины моихъ родственниковъ. Нѣкоторые весьма много воспользовались тѣмъ, что вы ко мнѣ писали. О Кавалеръ! вы привлекли къ себѣ сердце Генерала, но не споспѣшествовали къ облегченію сердца сестры его. Нѣтъ, нѣтъ, я никогда не буду въ совершенномъ здравіи, естьли мнѣ откажутъ вступить въ монастырь.

Вспомните, Сударыня, что совершенное возстановленіе вашего здравія зависитъ, по Богѣ, отъ спокойствія вашего разума. Не предавайтесь, я заклинаю васъ, тѣмъ мыслямъ, кои оной приводятъ въ смущеніе. Какая дочь, какая сестра можетъ положиться на любовь своей фамиліи, естьли уже вы не можете? Вы видѣли сколь много ихъ благополучіе зависитъ отъ вашего здравія. Сумнѣваетесь ли вы въ семъ свѣтѣ о силѣ той добродѣтели, коей вы уже оказали, скажу я къ стыду себѣ, столь славный опытъ что нещастной, которой отъ того страждетъ, принужденнымъ себя находитъ восхвалить оный.

О Кавалеръ! не говорите о себѣ, естьли желаете чтобъ я была спокойна.

Я имѣю нужду, Сударыня, въ чрезвычайномъ усиліи, дабы удержаться отъ того въ сихъ случаяхъ; но позвольте мнѣ сказать еще хотя два слова о томъ же предметѣ. Вы требовали отъ меня самаго величайшаго доказательства безкорыстности, коему никогда не было примѣра. Я васъ заклинаю, дражайшая Клементина, для самихъ васъ, для чести вашего долга, и естьли позволите сказать, къ стыду моему, отдалить теперь то пріятное вамъ желаніе, кое стѣсняетъ ваше сердце.

Она, размышляя нѣсколько минутъ наконецъ сказала: я вижу ясно, Г. мой, что не должно ожидать отъ васъ никакой милости касательно сего обстоятельства. Пойдемьте въ ближайшую аллею, гдѣ насъ не могутъ слышать… Я имѣю, Г. мой, предложить вамъ другую прозьбу. Она не новая. Я уже нѣсколько о томъ вамъ упоминала въ одномъ изъ моихъ писемъ. Ето не такая прозьба, которая бы пришла мнѣ на мысль безъ разсужденія.

Въ чемъ же состоитъ сіе требованіе, Сударыня?

Какимъ образомъ изьяснить оное? Однако я то сдѣлаю. Естьли вы желаете изгнать изъ моего сердца… Она паки остановилась и я думалъ что она уже не вспомнитъ о томъ о чемъ хотѣла говоришь.

Естьли вы желаете возвратить мнѣ спокойствіе…

Сударыня!

Вамъ надобно жениться!… тогда уже Г. мой, ласкаюсь я твердо устоять въ моемъ рѣшеніи. Но выслушайте меня до конца. Вамъ надобно жениться на Агличанкѣ, а не на Италіанкѣ. Оливія безъ всякаго затрудненія перемѣнитъ для васъ законъ свой. Но не женитесь на Оливіи. Я думаю что вы не будете съ нею щастливы. Думаете ли вы что можете быть онымъ?

Я изъявилъ ей наклоненіемъ головы что одинакое имѣю съ нею мнѣніе.

Нѣтъ, нѣтъ, вы дѣйствительно не будете щастливы. Не дѣлайте такого выбору, которой можетъ обезчестить Клементину. Я имѣю гордое сердце. Пусть же не говорятъ, что человѣкъ, за коего Клементина желала выдти, унизилъ себя своимъ бракомъ…. Естьли вы женитесь, Г. мой, то можетъ быть мнѣ будетъ позволено быть въ числѣ тѣхъ, кои обѣщались васъ посѣтить въ Англіи. Моя невѣстка желаетъ въ сію минуту также быть притомъ. Ея супругъ ни въ чемъ ей не отказываетъ. Она легко можетъ его склонить ѣхать съ нею. Вы равно не будете имѣть затрудненія склонить Гжу. Бемонтъ паки ѣхать въ свою землю. Вы опять пріѣдете въ Италію съ нами, вы, ваша супруга, а можетъ быть и ваши сестрицы съ своими мужьями. И такъ мы составимъ одну фамилію. Естьли мнѣ въ прочихъ моихъ требованіяхъ отказано; то должно исполнить хотя сію прозьбу. Она зависитъ отъ васъ. Такимъ образомъ не желаете ли вы видѣть меня спокойною?

Удивленія достойная Клементина! Нѣтъ ничего въ свѣтѣ столь великаго, какъ вы. Вы способны ко всему что токмо есть благороднаго. Сія-то самая великость привлекаетъ меня къ вамъ…

Оставьте, оставьте сіи выраженія, Кавалеръ. Они чувствительнѣе меня трогаютъ нежели я того желаю. Я опасаюсь не должно ли укорять меня за притворство въ многихъ… Но я повторяю что вамъ надобно жениться. Я до тѣхъ поръ не могу быть спокойна, пока вы не будете женаты… Когда не увижу я ни малѣйшаго вида… Но не станемъ о томъ говорить болѣе. Сколько времени вы еще у насъ пробудете?

Естьли мнѣ не остается никакой надежды, Сударыня…

Ахъ, Кавалеръ! (отвратя лице свое отъ меня,] не употребляйте сихъ выраженій…

Чѣмъ скорѣе тѣмъ будетъ лучше… Но ваши приказанія…

Я отдаю вамъ справедливость, Г. мой, [прервавши рѣчь мою]; но не сказала ли я вамъ, что я горда, Кавалеръ? Ахъ, Г. мой, вы уже давно ето открыли. Гордость болѣе имѣетъ власти надъ женщиною нежели разсудокъ. Сядемте на минуту и я совершенное дамъ вамъ понятіе о моей гордости. Она сѣла на скамейку, а мнѣ приказала сѣсть подлѣ себя: я хочу говорить симъ древамъ, сказала она мнѣ, обратясь къ миртамъ насъ окружающимъ. "Кавалеръ Грандиссонъ долженъ ли узнать всю твою слабостъ, Клементина? Его состраданіе приведетъ ли его изъ своей земли для твоего подкрѣпленія. Принявши помощію Божіею рѣшеніе, достойное твоего свойства, сумнѣваешься ли… что можетъ быть въ ономъ поколебима, и пожелаешь ли дать ему знать, что ты о томъ сумнѣваешься? Согласится ли онъ на столь продолжительное отсудствіе для испытанія твоей силы и придешь ли въ изнеможеніе отъ опыта; нѣтъ, Клементина.,,

Потомъ обратясь ко мнѣ съ потупленнымъ взоромъ сказала: я возобновляю, Г. мой, всю свою благодарность за то великодушное состраданіе, коего я видѣла отъ васъ толико опытовъ. Злополучное мое состояніе подаетъ мнѣ къ тому можетъ быть нѣкое право. Я познаю въ томъ Дѣсницу Божію, которая можетъ быть восхотѣла наказать мою гордость и безъ роптанія тому покоряюсь. Я познаю также безъ всякаго стыда то одолженіе, коимъ я обязана вашей жалости и сохраню о томъ нѣжное воспоминаніе до послѣдней минуты моея жизни. Я желаю чтобъ вы вспоминали о мнѣ съ равною нѣжностію. Жизнь моя можетъ быть не долго продолжится: и такъ соглашаясь на ваши желанія и на желанія любезной фамиліи я оставлю тѣ намѣренія, кои имѣла вступить въ монастырь. Мнѣ остается еще надежда видѣть васъ въ Англіи въ томъ щастливомъ состояніи, о коемъ я говорила; а наипаче послѣ того въ Болоніи. Я васъ буду почитать изъ моей фамиліи; а себя изъ вашей. Въ сихъ предположеніяхъ и надеждѣ могу я согласиться на вашъ отъѣздъ. Естьли я буду жива, то сіе отсудствіе не долѣе мѣсяца продолжится. Не бодрственно ли я перенесла послѣднее ваше отсудствіе? И такъ я оставляю на вашу волю, Г. мой, тотъ выборъ, которой вы мнѣ предложили. Назначьте вы сами день. Сестра ваша Клементина возвратитъ васъ къ вашимъ сестрицамъ и къ своимъ. О Г. мой! [взглянувши на меня и примѣтя на лицѣ моемъ движеніе, которое я усиливался сокрыть] колико сердце ваше исполнено нѣжности! Сколь оно чувствительно въ соболѣзнованіи!Но назначьте мнѣ вашъ день. Сія скамья, отъ коей вы вскорѣ отъ меня отдалитесь, будетъ посвящена воспоминаніямъ о вашей нѣжности. Я буду ее посѣщать каждый день. Лѣтній зной, зимній холодъ ни мало мнѣ въ томъ не воспрепятствуютъ.

Гораздо лучше, удивленія достойная Клементина! гораздо надежнѣе какъ для одного, такъ и для другаго, или по крайней мѣрѣ для меня, чтобъ отъѣздъ не былъ вдаль откладываемъ. Позвольте чтобъ онъ былъ въ понедѣльникъ.

Въ Воскресенье въ вечеру, препроводивши весь денъ въ молитвѣ о здравіи, о благополучіи дражайшей моей Клементины, любезнаго моего Іеронима, и о всей ихъ фамиліи, я приду въ вечеру… естьли вы мнѣ позволите… я приду… мнѣ не возможно было окончить моей рѣчи. Она не иначе мнѣ на то отвѣтствовала какъ пролитіемъ слезъ. Голова ея наклонилась на мое плечо. Движеніе ея чувствованій возвышало грудь ея; О Кавалеръ! и такъ должно растаться! подкрѣпи Боже наши силы!