Изменить стиль страницы

Вдали послышался стук высоких каблучков по мраморному полу. Потом появилась женщина. Стив Джерард оказался совершенно не готов к тому, чтобы увидеть эту красавицу с прелестным лицом. В ней не было ничего из того, что отталкивало его от женщин определенного типа. В лице ее не оказалось ничего от хищной совратительницы, в глазах никакого вожделения или чего-либо в этом роде. Совсем наоборот. Тамми Холмс прямо-таки излучала приветливость и искреннее дружелюбие. Стив был мгновенно очарован.

– Тамми, – произнес Эрл, – это Стив Джерард, наш торговый агент. Он прекрасный парень, и останется у нас переночевать.

– Очень приятно, – весело улыбнулась миссис Холмс, – мы рады принять вас, мистер Джерард.

– Я также рад, – вымолвил Стив с облегчением. До сих пор он чувствовал себя персонажем из фильма ужасов, доставленным в замок чудовищ на заклание. Теперь он видел, что воображение подвело его, и от души улыбнулся собственным страхам.

– Ну что ж, – объявил Холмс, – пока повар готовит ужин, пошли в наше логово и примем по коктейлю. – И жестом гостеприимного хозяина взял Стива под локоть.

Комната, которую Холмс назвал «логовом», оказалась чрезвычайно уютной и обставленной вполне современно. Доминировали в ней бар с высокой стойкой и телевизор с огромным экраном.

– Единственная радость, что остается мужчине в моем возрасте, – объявил Холмс, – это сидеть здесь в конце дня, пить свой коктейль и весь вечер смотреть программу телевидения.

Он ткнул пальцем в сторону большой, канареечного цвета софы.

– Присаживайтесь на эту сексуальную софу, молодой человек, – Эрл расхохотался собственной шутке. – Что будете пить? Здесь есть все, что душе угодно, а Тамми превосходно готовит любые коктейли.

– Виски со льдом будет в самый раз, – сказал Стив.

Он присел на софу и тут же утонул в глубине мягких, уютных подушек. Потом стал наблюдать, как миссис Холмс готовит выпивку. Стив должен был признать, что хозяйка дома обладала великолепным телом. Особо впечатлял ее «верхний паж», но все остальное тоже выглядело весьма привлекательно. Невольно он снова вспомнил о тех слухах. Что, возможно, не так уж и плохо… Тут он спохватился и сам себе скомандовал: «Стоп! Подумай о своей жене…»

Когда Тамми повернулась к нему, держа стакан в каждой руке, груди ее зримо трепыхнулись под шелком вводящего в соблазн своим покроем платья. Передавая ему стакан, она коснулась рукой его руки, и по телу Стива внезапно прокатилась волна тепла. Лицо Тамми было совсем рядом, и он не мог не заметить, как пухлы и ярки ее губы.

– Я думаю, мистер Джерард, этот напиток в вашем вкусе.

– Называйте меня Стив, – сказал он немного натянуто.

– Хорошо… Стив, – тут же поправилась миссис Холмс.

Она передала Стиву его стакан, а со своим опустилась в глубокое кресло, поджав под себя длинные ноги. Подол ее короткой юбки при этом очутился выше кромки чулок, но она и не подумала поправить ее, оставив, как есть! Приподняв стакан, произнесла:

– Чи-ирс![2]

– Чиирс! – повторили за ней Холмс и Стив. Все выпили.

Стив не мог оторвать взгляд от ее великолепных ног. Это смущало его, но он ничего не мог с собой поделать. Уж слишком искусительное зрелище было развернуто прямо перед ним. После второго виски его смущение прошло. Ему просто приятно было сидеть с Холмсами в этой красивой комнате, наслаждаться превосходным шотландским виски и предвкушать джин, который, судя по всему, тоже обещал быть изысканным.

Если не считать несравнимой разности в возрасте с Эрлом и эпизодических потрясений, вызываемых тем, что Тамми время от времени меняла положение ног, супруги казались Стиву дружелюбными, вполне нормальными людьми. Он совершенно забыл о времени и только после восьми спохватился, что должен был позвонить домой.

Стив отставил свой стакан:

– Я забыл позвонить жене. Могу я воспользоваться вашим телефоном? Кредитная карточка у меня с собой.

– Пожалуйста, – ответила миссис Холмс, – аппарат на столике.

Стив набрал междугороднюю, назвал телефонистке номера своей кредитной карточки и домашнего телефона. Пока оператор соединял, он прикрыл микрофон ладонью и улыбнулся Тамми:

– Я всегда информирую Джин на случай чего-либо чрезвычайного.

– Такая внимательность очень похвальна, – ответила она и тоже мило улыбнулась.

В трубке послышались долгие гудки. Слишком долго. «Странно, – подумал Стив, – не отвечает. Может быть, она принимает ванну?»

Гудки продолжались. Он взглянул на часы было пятнадцать минут девятого. Наконец, включилась телефонистка:

– Сэр, ваш абонент не отвечает.

– Попробуйте еще разок, – попросил Стив, – она никогда не уходит по вечерам, в это время всегда дома…

– Хорошо, – согласилась телефонистка. В трубке снова послышались долгие гудки. Тут уж Стив немного забеспокоился. Потом сказал:

– Ладно, снимите заказ, я попробую позвонить позже.

Телефонистка извинилась, что не смогла дозвониться, словно это телефонная компания была виновата в том, что абонента не оказалось на месте.

Стив удивленно пожал плечами, медленно опустил трубку на рычаг.

– Странно…

– В чем дело, – спросил Холмс, улыбаясь, – малышки нет в гнездышке, где ей положено находиться?

– Она очень редко выходит из дома, тем более в эти часы, когда я обычно звоню.

– Да бросьте вы, – успокаивающе сказал Холмс, – так иногда бывает.

Он основательно отхлебнул из своего стакана и вдруг поинтересовался.

– А вы ее удовлетворяете, молодой человек? Стив почувствовал, как кровь прилила к его лицу:

– Извините… – он не верил своим ушам. Подмигнув по-свойски, Холмс повторил вопрос:

– Я спросил, вы ее вполне удовлетворяете? Достаточно обхаживаете? Так бывает… Если женщина не получает всего, что ей надо по природе, то бывает очень трудно удержать ее по вечерам дома.

В ярости Стив сделал шаг вперед:

– Мистер Холмс!

Эрл примиряюще поднял ладонь, лицо его нисколько не утратило добродушия:

– Не выходите из себя, молодой человек. Я просто сказал вам правду о супружеской жизни. Требуются большие усилия, чтобы удержать по-настоящему страстную женщину дома, когда муж в отъезде. Кроме всего, молодой человек, женщина с подлинным темпераментом в этом деле может за ночь принять трех-четырех мужчин и бровью не поведет…

– Мистер Холмс! – хрипло произнес Стив, – вы предполагаете, что моя жена…

– Я ничего не предполагаю. Я просто пытаюсь объяснить вам кое-что о женщинах. Женщины, Стив, очень забавный народ. Есть такие, которые, заполучив мужчину, обретают именно того, кто им нужен. За них можно не беспокоиться. Их не надо удерживать дома. Но уж когда они дома, вы не знаете, как с ними управиться. А есть другие, которые очень любят это занятие и при каждом случае норовят улизнуть налево. Этих очень трудно удержать дома. Зато с ней вы получаете настоящее удовольствие… Если ваша жена первого типа, не чувственная женщина, вам нечего волноваться, когда она уходит куда-нибудь. Но если она страстная – то очень может быть, что она завела кого-нибудь на стороне. Не краснейте так, мальчик. Я не дам вам и доллара за женщину, которая хоть разок или два не сбегает куда-нибудь от собственного матраса.

Стив уставился на него в полном смятении:

– Мистер Холмс, – сказал он наконец очень решительно, – я хочу сказать вам, самая последняя вещь, которая меня может волновать, это нелепое предположение, что моя жена бегает от меня. Если ее нет сегодня вечером дома, значит, она пошла в кино или выполняет чью-нибудь просьбу. Я нисколько не беспокоюсь, и мне неприятны ваши шуточки.

Холмса эта эскапада ничуть не задела.

– О'кей, сынок. Но если бы ты знал, сколько курочек в своей жизни я повидал, сколько денег на них потратил, ты бы понял, что я хотел сказать.

Тамми Холмс прервала этот нравоучительный разговор:

– Ради бога, Эрл, перестань изводить Стива. Ты просто завидуешь, потому что…

вернуться

2

Непереводимый возглас-приветствие в неофициальной обстановке, заменяет все тосты.