Изменить стиль страницы

Ленлани согласно мотнула головой.

– Поняла.

– Месячишко попробуем. Если мне не понравится, то ты исчезнешь без шума.

Ленлани протянула руку.

– Договорились.

Уолтер мгновение поколебался, но наконец тоже протянул руку. Сильная хватка девушки заставила его округлить от изумления глаза.

– О господи, ну и сила. Руки у тебя, как у мужика.

– Вам это лучше усвоить сразу, – предупредила Ленлани.

Глава 11

Джек Девлин прибыл на Большой остров двумя сутками позже Ленлани, но тем же десятичасовым рейсом компании «Алоха Эрлайнз» и в такой же дождливый день. Когда он вышел к багажному транспортеру, тут же появился его чемодан. Девлин забрал его, прошел через дорогу к стойкам проката автомобилей и взял белый «форд-таурус». Он сразу направился в центр Хило, чтобы встретиться с Джимми Нихики, полицейским офицером, который занимался делом Билли Крэнстона.

По дороге Девлин думал, насколько все же нравится ему второй по величине город архипелага. В памяти он остался просто нормальным городком, а не каким-то туристским аттракционом. Почти ежедневно здесь то моросил, то лил, то неожиданно прекращался дождь. Он отпугивал туристов, и они предпочитали более сухое западное побережье острова, носящее название Кона.

Ему пришлось подождать минут десять, прежде чем появился сержант Нихики. Это был небольшого роста, плотно сбитый человек. Девлин прикинул: в нем около пяти футов и пяти дюймов. Двигался сержант быстро, но без суеты. Коротко и энергично пожал протянутую руку и провел гостя в тесный квадратный кабинет на втором этаже здания полицейского управления. Нихики носил типичный наряд гражданского служащего: белую рубашку с короткими рукавами, черный галстук и слаксы темного цвета со значком детектива на поясе. Он был типичным для островов полукровкой с преобладанием японской крови. Он не произнес ни слова, пока не усадил гостя на стул рядом с рабочим столом.

– Садитесь.

Стул оказался жестким и покрашенным в мышиный цвет. Стол Нихики был серо-стального цвета. На нем грудами лежали папки с делами, стояли ящики для входящей и исходящей документации и традиционная зеленая промокательная подушка, а также стойка для текущей корреспонденции из обтянутых искусственной кожей панелей. Девлин задался вопросом, отчего это рабочие места во всех полицейских участках, которые ему доводилось посещать, всегда выглядят на удивление однообразно. Есть, должно быть, где-то на Ближнем Западе США очень крупный поставщик и производитель офисной мебели, который и снабжал блюстителей закона бессмертными письменными столами и простыми стульями. Пока Девлин обдумывал первый вопрос, Нихики задал свой:

– Так почему такая солидная фирма, как Тихоокеанская безопасность, заинтересовалась этим неудачником Билли Крэнстоном?

Мгновение Девлин пристально смотрел на Нихики.

– Так вот, значит, как обстоит дело?

– Ага.

– Почему?

Нихики неопределенно пожал плечами.

– Ну, не знаю. Видимо, обычная ситуация. Ни одному полицейскому не понравится, когда появляется чужак с дурным характером и начинает досаждать.

Нихики неожиданно превратился в занудного мелкого бюрократа, который разговаривает с певучей интонацией малообразованного островитянина и с акцентом, который всегда раздражал Девлина. Сержант вдруг перестал выговаривать отдельные буквы, каждая фраза звучала теперь, как вопрос, даже если таковым не являлась.

– Почему вы решили, что Билли Крэнстон был неудачником?

Нихики ухмыльнулся.

– Если он им не был, то какого же черта все эти годы слонялся в окрестностях Кахоа-Тауна?

– Именно этим он и занимался?

– Похоже на то.

– Вы хотите сказать, что люди, которых вы опрашивали, именно так о нем говорили?

– Да.

– Кого вы опрашивали?

– Многих в городке.

– Действительно многих.

Девлин поудобнее устроился на стуле и старался подавить поднимающееся раздражение. В разговоре с Нихики оно могло только помешать, необходимо сдерживаться.

– Вы знали Билли Крэнстона до этого?

– До чего до этого?

– До убийства.

– Не совсем.

– Что это значит? Немного знали или как?

Сержант недоуменно пожал плечами и умолк.

Девлин подался вперед. Он изо всех сил старался, чтобы его слова звучали дружелюбно.

– Послушайте, сержант, я понимаю, что мое присутствие здесь вам в тягость, но тут уж ничего не поделаешь. Лично я не хотел бы причинять вам неприятности. Однако я должен делать свое дело.

Нихики растерянно посмотрел на Девлина и недовольно поджал губы. Он зашипел, словно процеживая жидкость сквозь передние зубы. Наклонившись вперед, ближе к собеседнику, заявил:

– Мне наплевать на ваше дело. Да и как иначе? Вы – чужак. Я вас вижу в первый раз. Не понимаю, чего вы добиваетесь? Хотите, чтобы я вам сказал больше, чем изложено в рапорте?

– Ваш рапорт весьма поверхностен.

– Это неважно. Менять свое мнение вам в угоду, я не собираюсь. Глубоко не копали, потому что не нашли основания для более тщательного расследования. Честно говоря, мне нечего добавить к тому, что я уже написал.

Девлин удовлетворенно кивнул.

– Хотя меня и самого интересует, что произошло с этим парнем, – неожиданно добавил полицейский.

– У вас есть какие-то предположения? – заинтересовался Джек.

– У всякого человека есть предположения, да стоят они, к сожалению, немного.

– Не для протокола, что, по-вашему, с ним случилось?

– Какого протокола? Вы видите, что здесь кто-то протоколирует мои слова?

– Хорошо, забудем.

– Послушайте, в чем дело? Сначала говорите, что не собираетесь доставлять мне неприятности, а теперь намекаете на какой-то протокол. Что значит, «просто делать свое дело»? За кого вы меня принимаете? За тупого островитянина? Вы, Девлин, пытаетесь подловить меня, а потом так или иначе использовать мои слова в собственных интересах. Хотелось бы знать, кто заинтересован в вашем расследовании, если вы готовы засунуть нос в то, что вас не касается?

– Его семья. Вы считаете, они не имеют права знать, что же произошло на самом деле?

– Что еще за семья?

– Люди, которые заботились о нем. Люди, которые знают тех, кто может им помочь.

– Что все это значит?

Девлин опять наклонился вперед, посмотрел в глаза детективу и доверительно сообщил:

– Это значит, сержант, что его не забыли.

Нихики нахмурился.

– Вы один этим занимаетесь?

– Этим займется столько людей, сколько потребуется.

Девлин удовлетворенно отметил, как изумленно выгнулись брови собеседника, и решил поставить все точки над «и».

– Сообщаю для сведения, сержант Билли Крэнстон не был неудачником. Вы считаете, что Тихоокеанская безопасность просто деньгу заколачивает? Вы нас слишком плохо знаете, как не знаете, кем был Билли Крэнстон. Мы здесь всех на уши поставим, и не дай вам Бог, стать нам поперек дороги.

Нихики почесал шею и выругался:

– Вот дерьмо!

– Вот именно, дерьмо, и как бы вам, сержант, не захлебнуться в нем. Так что выкладывайте, между нами, что же все-таки, по-вашему, там произошло?

Нихики растерянно взглянул на Девлина и махнул рукой.

– Ни к чему мне это. Ладно, черт с вами. Так вот, как я уже говорил, мы толком ничего не знаем. В радиусе трех-четырех миль от места, где тот парень был убит, никого не обнаружили. Никаких свидетелей. Ничего. Тело в таком ужасном состоянии, что медэксперт ничего не сумел определить конкретно. Он вынужден был высказывать предположения, только предположения, что, возможно, этому парню нанесли удар ножом. Тогда я спросил себя, что там происходило? Может быть, парень шатался там, чем-то вдруг заболел, лег и просто умер? Глупо, верно? Что же он там делал? Нам известно, что это обширный район пакалоло. Известно, что парень уже несколько лет болтался в окрестностях Кахоа-Тауна и покуривал травку. Можно предположить, что он разработал свой маленький участок. Вероятно, он и направлялся туда, а, возможно, хотел поживиться на чужом. Должно быть, кто-нибудь пасся на его делянке, и Крэнстон вора застукал. Все возможно, но доказать ничего нельзя. Кто-то пырнул его ножом и бросил умирать. Бродячие животные нашли труп и частично съели. Кто знает?