Теперь к вою примешивался протестующий стон каменных глыб, чья вековая неподвижность была нарушена. Внезапно вой прекратился, и наступила тишина, нарушаемая лишь глухим рокотом камней.

А затем раздался взрыв, и из склона вырвался фонтан камней, словно там заложили заряд взрывчатки. Каменные глыбы тряслись, разваливались на куски и вместе с потоками более мелких камней с грохотом срывались вниз по крутым склонам.

Мааб, Киил и их сообщники были уже у входа в ущелье. Заслышав грохот, они разом глянули вверх, на миг застыли от ужаса, а затем кинулись врассыпную. И всё же нескольких накрыло камнями.

Когда всё закончилось, выход из ущелья исчез. На его месте громоздилась груда каменных глыб, мелкого щебня и земли.

– Отличная работа, мистер Спок, – сказал Кирк, когда способность слышать вернулась к нему. Теперь надо идти дальше. Нам надо позаботиться о еде и воде…

– Исключено, Джим, – сказал Маккой. – Мы можем нести Элиин – и то недалеко. У неё начались схватки.

Поскольку другого выбора не было, они отнесли Элиин в другой конец ущелья; им не хотелось, чтобы макин отплатили им той же монетой, сбрасывая на них камни сверху. У выхода склоны немного расступались, и росшие справа низкорослые кусты и чахлые искривленные деревца указывали на возможное присутствие воды.

Глядя вверх по склону, Кирк заметил несколько нагромождённых вместе глыб, между которыми открывалось отверстие.

– Там мы сможем укрыться. Пожалуй, лучшее, что мы сейчас можем найти. Спок, ты остаёшься здесь. Карауль, пока мы отнесём её наверх.

Помощник кивнул, и отцепив от пояса отнятый у часового клугат, оценивающе завертел его в руке.

Отверстие оказалось входом в пещеру. Сам вход был довольно низким, но внутри потолок оказался достаточно высоким, чтобы можно было стоять во весь рост. Пещера, однако, была довольно тесной. Стены были неровными, пол наклонным. Усевшись, Элиин скорчилась от боли.

– Даже в восемнадцатом веке у врачей были лучшие условия для работы, – сказал Маккой. – Ладно, беглым выбирать не приходится.

– Мы будем недалеко, на тот случай, если тебе понадобится помощь.

– Не давай опрометчивых обещаний.

Выбравшись из пещеры, Кирк обнаружил, что Спок экспериментирует со своим клугатом.

– Весьма необычное оружие, – сказал вулканец. – Заметьте, что лезвие находится с внутренней стороны. Если бросить его вот так…

Клугат рассёк воздух, сверкнув на солнце. Вонзившись в низкорослый кустарник, он начисто срезал несколько стволов, прежде чем застрял в зарослях.

– В случае промаха он возвращается к владельцу, – продолжал Спок, доставая клугат. – Наглядный пример экономии.

– Экономить нам придётся. У нас только две штуки. Но меня больше интересуют эти деревца. С виду они достаточно гибкие. Мы могли бы сделать лук и стрелы, будь у нас, из чего изготовить тетиву.

– Хм, – сказал Спок. – Это серьёзная проблема. Я не вижу ничего подходящего. Но капитан, я полагаю, что можно использовать и более примитивное оружие – снаряд для метания дротиков.

– Это как же?

– Устройство состоит из рукоятки с желобом и закруглённым концом. Дротик вкладывается в желоб оперением к закруглённому концу. При взмахе дротик вылетает со значительным ускорением, по принципу рычага.

– Кремней для наконечников здесь хватает, – задумчиво сказал Кирк. – Но вот оперение сделать не из чего.

– Верно. Однако если проделать отверстие в конце дротика и привязать полосу ткани, это до некоторой степени стабилизирует его полёт, как у воздушного змея. К тому же, капитан, единственное метательное оружие, имеющееся у сереан – это клугат, и дальность его полёта ограничена самим фактом, что он сделан так, чтобы возвращаться к владельцу. Наши дротики полетят дальше – и будут, разумеется, совершенно неизвестны для сереан. Это, конечно, небольшие преимущества, но это всё, что мы можем сделать.

– Вы правы, мистер Спок. За работу.

Поднимаясь к пещере, они услышали донёсшийся оттуда крик боли.

Они практиковались с дротиками, когда из пещеры, на ходу вытирая руки, вышел Маккой.

– Можете войти, – сказал он.

Элиин лежала в дальнем углу. Постелью ей служил собственный плащ, нижняя часть её длинной сорочки была оторвана, чтобы завернуть в неё то, что лежало теперь рядом с сереанкой. При появлении мужчин Элиин приподнялась, опираясь на локоть, но не стала возражать, когда Кирк и Спок наклонились, вглядываясь в маленький свёрток.

Крошечные кулачки беспорядочно замолотили воздух. Ребёнок зевнул в лицо Кирку, словно желая сказать, что всё это было парой пустяков, и Маккой совершенно зря тревожился.

– Весьма типичный экземпляр, – сказал Спок.

– Ты считаешь, Спок? – устало спросил Маккой. – Вглядись повнимательней. Перед тобой верховный вождь десяти племён Сереса.

Взяв ребёнка, он передал его матери. Она безучастно взяла его, но при этом сказала:

– Я его не хочу.

– Это Ваш сын, – сказал Кирк.

– Я не хотела его. Было хорошо стать женой Акаара. Он был верховный вождь и обладал богатством. Я думала, потому что он уже стар, и у него уже есть сын…

– Меня не интересует, почему Вы вышли замуж за Акаара, – резко перебил Кирк. – Но Вы вышли за него и родили его сына, который теперь является верховным вождём. Честь и положение обязывают Вас заботиться о нём, пока Вы живы. Это обычай и наш, и ваш, и я заставлю Вас соблюдать его – силой, если понадобится. Боунз, как скоро она сможет идти?

– Похоже, эти сереане отличаются недюжинной выносливостью. Я бы сказал, что она здорова, как бык, даже сейчас. Возможно, уже завтра мы сможем идти дальше.

– В таком случае, – сказал Спок, – я полагаю, что нам следует подниматься по склону. Это может быть труднее, но безопаснее.

Кирк поразмыслил над его словами. Мааб, скорее всего, предполагает, что они пойдут по ущелью до конца из-за женщины. А может, он уже теперь вошёл в ущелье с другой стороны и теперь движется им навстречу.

– Попробуем, – сказал он. – Но сначала надо поспать. Маккой, ты больше других нуждаешься в отдыхе; твоя вахта последняя. Первая – моя.

Проснулся Кирк оттого, что Маккой тряс его за плечо и звал по имени. Садясь, он увидел, как Маккой перешёл к Споку и принялся будить его.

– Проснись, Спок. Джим, у нас новые проблемы. Моя… э… пациентка забрала ребёнка и сбежала.

– И ты её не заметил? – спросил Кирк.

– Она ударила меня сзади камнем по голове. Местному населению следует относиться к медицинским работникам с большим уважением.

– Как давно она ушла?

– Судя по солнцу, я был без сознания не больше получаса. Её следы ведут к выходу из ущелья. Если люди Мааба схватят её…

– Я предлагаю, – сказал Спок, – оставить это на усмотрение племенного суда, и направить все силы на собственное спасение.

– Ты, бесчувственный, бессердечный…

– Леди не отличается ни честью, ни совестью, ни добротой, – сказал Спок. – Даже Вы могли заметить это, доктор.

– Да? А ребёнок?

– Вы оба правы, – сказал Кирк. – Бесспорно, эта дама не образец добродетели. Но ребёнок ничего не сделал, кроме как появился на свет. И я хочу, чтобы у него был шанс жить на этом свете. Пошли.

Они осторожно двинулись по ущелью, держась как можно выше, насколько позволял склон. Когда же они достигли выхода, глазам их открылась удивительная сцена.

Они увидели своих преследователей – тех, что уцелели после обвала, и тут же была Элиин. Присутствующие смотрели на неё в невероятном изумлении, и было отчего: она протягивала ребёнка Маабу.

– Вот ребёнок, Мааб, – сказала она. Голос её звучал спокойно и ясно. – Поступай с ним, как пожелаешь.

Киил и Мааб переглянулись. Затем Мааб спросил:

– Почему ты отдаёшь его мне?

– Мне не нужно ничего, кроме моей жизни. Возьми ребёнка, Мааб, но отпусти меня. Мне всё равно, что с ним будет.

Мааб кивнул. Когда он заговорил, в голосе его звучала насмешка.

– Это похоже на тебя, Элиин. Пойдём с нами.