– Незачем, – отмахнулся Рокотов, – но убедиться в его правдивости не помешает. Передай, чтобы сканировал сопроводительные документы на груз и отправил нам по электронной почте. Адрес ты знаешь.
– О’кей, капитан.
Пока японцы готовили документы, Рокотов связался с Феклистовым.
– Что думаешь делать с краболовом?
– А что с ним делать, – неопределенно ответил Лист, – может, потопить?
– Он нам не помешает, если будет хорошо себя вести. Только бы не лез в наши дела, а так мне на него даже зарядов тратить жалко. Для него тут есть работа – снять команду со сторожевого катера, он в любую минуту может пойти на дно.
– Значит, так и поступим, Рок, – отозвался Феклистов, – оставим его здесь.
– Только предупреди, чтобы даже не думал нас преследовать…
– Сделаем.
Рок посмотрел на экран компьютера и, заметив, что в их адрес пришла электронная корреспонденция, открыл почтовый ящик.
Как он и ожидал, это было послание с «Иокогамы». Несколько десятков страниц печатного текста на японском, английском и русском языках. Быстро просмотрев документы и убедившись в их подлинности, Сергей кивнул Немцу, чтобы исследовал их более тщательно, и связался с Палермо.
– Передай капитану «Иокогамы»: «Курс прежний – порт Находка».