Водитель отъехал, радуясь, что избавился от двух старых придурков, а мы поковыляли через улицу, тяжело опираясь на трости. В витрине были выставлены пара детских фокусов и постеры с изображениями Гудини, Даннингера и Блекстоуна, но все это вполне объяснимо. Не стоит помещать что-то слишком ценное в витрину, если находишься к югу от «Петли». Конечно, несколько кварталов, которые мы успели проехать, за последнее время было облагорожено, но эта часть города по-прежнему оставалась ничейной землей: не совсем «Петля» и не совсем элегантные кондоминиумы, заменившие большинство трущоб между этим местом и Чайнатауном на Сермак-роуд.

Я повернулся к Мори, чьи широко раскрытые глаза сверкали, как у ребенка, который только что набрел на кондитерскую.

- Собираешься торчать здесь весь день? - спросил я. - Чего мы ждем?

Он улыбнулся, открыл дверь и ступил в Лавку чудес. Я постарался не отстать.

Парень за прилавком стоял спиной к нам.

- Осмотритесь, джентльмены, - попросил он. - Я сейчас вами займусь.

Помещение оказалось меньше, чем в «Палмер-хаус», но было по-прежнему битком набито магической атрибутикой: те же самые волшебные ящики, палочки и шляпы. Я словно вновь стал одиннадцатилетним и мог бы поклясться, что артрит Мори отступал прямо на глазах.

Потом парень обернулся, и я чуть в обморок не упал. Передо мной была точная копия Аластера Баффла, вплоть до угря на кончике носа. Должно быть, внук или правнук, но явно родственник того Баффла.

- А! - воскликнул он. - Мастер Голд и мастер Силвер! Жаль, что время не обошлось с вами мягче, как вы, наверное, того желали.

- Вы знаете нас? - удивился Мори.

- Разумеется. Вы Моррис Голд, а вы… Он повернулся ко мне…

- …Натан Силвер. Рад снова увидеться. Вы уже стали взрослыми!

- Да, и всю жизнь были партнерами, - сообщил Мори.

- Голд и Силвер. Разумеется.

- Сколько вам лет? - спросил я хмуро.

- Я так же стар, как мой язык, и немного старше своих зубов. - Реакции не последовало, поэтому он продолжал: - Эдмунд Гвенн сказал это в «Миракле» на Тридцать четвертой-стрит. Славный человек. Часто забегал в прежний магазин в «Палмер-хаус» - всякий раз, когда выступал на чикагской сцене.

- Но как вы можете до сих пор торговать в магазине и выглядеть в точности, как семьдесят пять лет назад?!

- Полагаю, я должен был ответить «диета и здоровый образ жизни», но на самом деле люблю поесть, курю турецкие сигареты в огромных количествах и ненавижу физические упражнения.

- У вас, случайно, нет такого фокуса, чтобы вновь вернуть человеку молодость? - улыбнулся Мори.

- Вам он не по карману, - отрезал Баффл.

- О'кей, - вмешался я. - Кто вы на самом деле?

- Я уже ответил.

- Я слышал, что вы сказали, и это чушь собачья. Никто столько не живет.

Он уставился на меня. Не сердито. Не раздраженно. Холодно, словно изучал неведомое науке насекомое. Я хотел ответить таким же взглядом, но вместо этого вдруг отвел глаза.

- Опомнись, Нейт. Это тот же самый парень, - вмешался Мори. - Я помню его так хорошо, словно все было вчера.

- Вижу, у вас в кармане бумажник, мастер Силвер, - неожиданно заметил Баффл с веселым видом, словно здесь происходило нечто забавное. - Во время нашей последней встречи у вас в кармане лежало кое-что еще. Помните, что это было?

- Еще бы! - солгал я. - И что это, по-вашему, было?

- Весьма непристойная книжонка. Похоже, он попал в точку…

- А в самый первый раз? - продолжал он.

- Откуда, черт побери, мне знать? - раздраженно бросил я, уже понимая, что он и на этот раз не ошибется, а это означало, что не прав как раз я и передо мной действительно Аластер Баффл.

- Шоколадный батончик «Милки уэй», - напомнил Баффл. - День был очень теплый, и я сказал, что вам следует выбирать: либо съесть батончик, либо возиться с очередным фокусом. Но и то, и другое вместе не получится, потому что шоколад очень мягкий. И наверняка прилипнет к вашим пальцам, а потом весь фокус окажется в коричневых пятнах.

Я долго молча смотрел на него.

- Черт, - выдавил я наконец, - действительно, было такое…

- И вы по-прежнему здесь! - с энтузиазмом воскликнул Мори.

- Лавка - это моя жизнь, - ответил он. - Вернее, несколько жизней.

Он повернулся к Мори, чье лицо вдруг напряглось.

- Думаю, мастер Голд, вам лучше сесть, пока вы не свалились. Он достал откуда-то стул и принес Мори.

- Спасибо, мистер Баффл, - пробормотал Мори, почти рухнув на сиденье.

- Зовите меня просто Аластером. Какие могут быть формальности между старыми друзьями? А ведь мы - старые друзья. Сколько лет прошло с тех пор, как вы впервые встретились в лавке?

Я все еще пытался сообразить, в чем тут загвоздка, как стосорока-летний человек может выглядеть на сорок и каким образом можно обличить его во лжи, но тут вмешался Мори.

- Семьдесят восемь лет, - сообщил он.

- Как летит время! - вздохнул Баффл. - Я мог бы поклясться, что прошло не больше семидесяти четырех.

По голосу было не понять, шутит он или всерьез. Пока я пытался сообразить, что Баффл имеет в виду, он вновь заговорил:

- Итак, что я могу показать вам сегодня?

- Ну… не знаю, - протянул я. - Честно говоря, мы не ожидали, что вы по-прежнему работаете.

И вообще живы…

- Что у вас есть?

- Все! - заверил он.

Я заметил волшебный ящик с зеркалами по бокам, из тех, в которых предметы исчезают прямо на глазах, в отличие от более традиционного ящика, в котором предмет пропадает после того, как его на секунду скрыть от глаз зрителей.

- Как насчет этого? - спросил я, показывая на ящик. Баффл покачал головой.

- О, нет, у нас есть кое-что получше, мастер Силвер. Раньше вы развлекались детскими фокусами. Но теперь вы стали взрослыми и жаждете большего, не правда ли?

- То, чего я жажду и что, скорее всего, получу - вещи разные, - сухо процедил я. - Мори, идея была твоей. Какой фокус ты хочешь увидеть?

- Оставляю это на ваш суд, мистер… то есть Аластер, - заверил Мори. При этом его пальцы скрючились самым угрожающим образом, как всегда, когда артрит особенно его донимал.

- Фокусы - это для детей, - повторил Баффл, - вы давно их переросли. - Он немного помедлил, прежде чем добавить: - Думаю, сегодня я покажу вам кое-какие чудеса для взрослых.