Саид резво стартовал, с ходу взяв быстрый темп, пробежал метров пятнадцать и вдруг исчез, будто сквозь землю провалился!
Мистер Томпсон ждал терпеливо, прохаживаясь по лужайке, потом стал проявлять нетерпение, - за такое время можно обойти весь сад даже шагом. Тренер позвал Саида, наконец не выдержал и затрусил по тому же маршруту. Однако густые заросли кустарника преградили ему путь. Еще раз окликнув Саида, мистер Томпсон вернулся к дому, где его встретила мадам Анжела.
- Ви не видел Саид-бей? - спросил ее англичанин.
- А газве он не с вами? Я только что видела, что он пгыгал в саду.
В окне показалась Беррин-ханым.
- Что случилось?
- Томпсон-эфенди говогит, что наш Саид вгоде потегялся.
Путая турецкие слова с английскими, тренер объяснил, что Саид побежал вдоль садовой ограды и пропал. Тетушка не на шутку разволновалась.
Начались поиски. Сперва обыскали все комнаты в особняке, поднялись на чердак, спустились в подвал. Потом вышли в сад и стали кричать: «Са-и-ид!»
Никто не отвечал.
- Может, он чегез оггаду пегепгыгнул?
- Что вы, мадам Анжела, разве можно нашу ограду перепрыгнуть? - И Беррин-ханым заломила руки и разразилась рыданиями, словно перед нею уже лежал труп ее племянника.
Мистер Томпсон, бормоча ругательства, кружил по саду и продолжал звать Саида. Черт его дернул заставлять Саида бежать там, где давно уже никто пешком не ходил! «Куда запропастился этот парень? Ну не провалился же он и впрямь сквозь землю, да еще у меня на глазах?» Англичанин не мог поверить в смерть Саида - слишком трезво он привык мыслить, - его бесило собственное невезение: контракт с ПыС'ом кончался, богатый клиент куда-то сбежал, и вообще он не любил останавливаться посредине пути, не доделав начатого дела.
Мадам Анжела продолжала искать Саида по дому. Тетушка тем временем принялась царапать себе лицо и причитать:
- Это девка-мерзавка лишила нашего мальчика разума! Он устал страдать, бросился очертя голову, куда глаза глядят. Ох, девка проклятая, покарай ее Аллах! Ох, этот Ахмед! Ох, этот гяур! Аллах, Аллах, да разве воспитанное дитя из порядочного семейства будет бегать и прыгать целый день?… Вах-вах!
Беррин-ханым направилась к телефону, чтобы оповестить всех Рыжисынов о случившемся несчастье. Первый, кому она позвонила, был, конечно, старик Абдюшюкюр-бей, который понял, что пропал Саид, но не понял, какой.
- Кто пропал?! - кричал он в трубку.
- Саид… Наш Саид пропал…
У старика не было никакой памяти на события последних лет, зато он прекрасно помнил все, что происходило в дни его молодости.
- Саид-паша пропал? Садразам (Садразам - титул великого везира Османской империи.) Саид-паша пропал, что теперь с нами будет?
- Какой еще Садразам? Наш! Наш Саид исчез!… Трубку взяла внучка Абдюшюкюр-бея, двадцатилетняя Айфер.
- Ничего не могу объяснить твоему дедушке… Говорю ему о нашем Саиде, а он в ответ твердит о Садразаме Саид-паше.
- Это потому, что дедушка пишет мемуары и как раз дошел до этого Садразама…
- Абдюшюкюр-бей пишет мемуары? - удивилась Беррин-ханым.
- Да, для журнала. Не знаю, что получится, только в последние дни он все начал путать. Писал, писал, а потом вдруг говорит: «Я основал республику». «Да вы, дедушка, - говорю я ему, - в это время в Лондоне были». Тогда он в ответ: «Я сначала основал республику, а потом со страху в Лондон сбежал». Я позвонила владельцу журнала, говорю, мол, так и так, а он смеется: «Вот и прекрасно, чем больше путают в истории, тем интереснее читать».
- Дочка, я почему звоню: наш Саид…
- Мой брат Саид?
- Да, Саид пропал… Вдруг исчез, и все!
- Разве взрослые пропадают?
- Но ведь пропал, значит, бывает. Я с твоим дедушкой посоветоваться хотела, да вижу, зря!
Беррин-ханым позвонила всем родственникам. Для них, изнывающих от безделья и скуки, пропажа Саида оказалась поистине радостным событием. Они проявили самый горячий интерес и не замедлили собраться в особняке Шафран-заде. Под перекрестным допросом родственников Беррин-ханым, мадам Анжела и мистер Томпсон никак не могли объяснить, почему Саид бегал по саду.
- За ним гнались? - спрашивал один.
- Взрослым людям вообще незачем бегать, - твердил другой.
- Да наш Саид тренировался под руководством Томпсона-эфенди, чтобы научиться играть в футбол, - сказала Беррин-ханым.
- А-а, понятно, тренировка тела…
- Ваш покорный слуга занимался в дни юности гимнастикой по шведской системе.
- В дни вашей юности гимнастики еще не существовало.
- Ну, хорошо, а что случилось с Саидом, когда он под наблюдением Томпсона-эфенди тренировался в саду?
Беррин-ханым, любившая говорить обстоятельно и без спешки, уселась и начала рассказывать с самого начала, добавляя все новые подробности, которых не могло быть, ибо это была игра ее фантазии.
- Значит, ханымэфенди, нашего Саида украли! - сделал вывод Кысмети-эфенди.
- Но кто может заниматься такими делами?
- Уж не знаю кто, но их было много.
- Ведь Саид - не девушка, чтобы его красть.
- Но наш Саид краше всякой девушки.
- Теперь крадут, чтобы выкуп получить.
- Нет, это потусторонние силы, - заявила тетушка Шюкран-ханым, увлекавшаяся спиритизмом. - Наш Саид всегда разговаривал сам с собой - теперь я поняла: он разговаривал с ними! И они его позвали к себе…
Кто-то из наиболее здравомыслящих предложил сообщить об исчезновении Саида в полицию. Разгорелся ожесточенный спор: в семействе Рыжисынов не любили иметь дело с полицией, за которой тотчас же явятся корреспонденты и будут трепать на страницах своих газет славное имя древнего рода.
В полицию все-таки позвонили, но раньше в особняк явилась Севим и прямо на пороге начала рвать волосы и бить себя в грудь, оглашая весь квартал воплями. Горе неветы было столь естественно, что семейство Рыжисынов, никогда не питавшее к ней приязни, кинулось утешать ее.
- Почему ты ушел, не взяв меня с собой! - кричала Севим.
И Рыжисыны рыдали вместе с невестой, потрясенные проявлением неземной любви.
«Вот что значит любовь! Как Лейла и Меджнун! Ромео и Джульетта! Севим и Саид!…» - шептали старички, с любопытством разглядывая полураздетую Севим (в спешке бедняжка забыла надеть платье).
Мадам Анжеле пришлось прикрыть безутешную невесту простыней, к великому огорчению мужской части рода Рыжисынов. В рыданиях Севим уже звучали нотки вдовьего надгробного плача, - она успела шепнуть Зюбейде-ханым, что Саид перед уходом на тот свет поторопился оставить ее в положении. Эта новость вызвала "прилив еще большей жалости к ней.
- Ах, бедняжка, такая молодая, а уже вдова с ребенком!…
Под вечер в особняк Рыжисынов явились представители полиции: один в штатском, трое в форме. После.допроса свидетелей все отправились на место происшествия. Мистер Томпсон на ломаном турецком языке стал описывать во всех подробностях события, предшествовавшие исчезновению Саида.
- Я здесь стоит, Саид-бей туда бежит… И вдруг я видит, его пропал!…
Тренер встал в позицию и побежал в том направлении, куда устремился утром Саид. Его спина мелькнула в кустах, и тут, на глазах у всех, он неожиданно исчез.
- Ох! - испуганно воскликнула толпа, шагнула вперед и застыла на месте.
- Мистер Томпсон! - крикнул кто-то, однако ответа не последовало.
Полицейский вытащил пистолет из кобуры и решительно направился по следам исчезнувшего англичанина. Он подошел к зарослям, огляделся и двинулся через них. Шаг, другой, и полицейского внезапно не стало!
Толпа опять дружно охнула и ринулась к кустам. Узкий проход вел прямо к заброшенному старому колодцу, похожему на ловушку для диких зверей, куда и упали все трое - Саид, мистер Томпсон и полицейский с пистолетом в руке.
Даже тетушка Беррин-ханым забыла о колодце, а Саид вообще никогда не слышал о нем. Колодец давно высох, дно его заросло мхом, а кустарник и травы надежно скрывали от людских глаз.