— Знает ли он что-нибудь, док? — спросил Флеш. Или вы сомневаетесь в этом?
Зарков устало пожал плечами.
— Скорее всего, не знает, — сказал он и направился к двери. — Идемте!
— Я побуду, пожалуй, еще минуточку, — сказал Флеш и посмотрел на Дейл.
Зарков остановился и еще раз посмотрел вниз, в машинное отделение.
— Не пытайтесь спуститься вниз, Флеш. Мы не знаем, что может произойти. А неприятностей нам и так хватает.
— Что вы имеете в виду? — сконфуженно спросил Флеш. Его кольнуло чувство вины. Именно это он и собирался сделать: спуститься прямо к этому агрегату, чтобы хотя бы осмотреть его. Если сама машина не вступит с ним в контакт, то, может быть, ему удастся что-нибудь выяснить о способе ее постройки и внешнем виде.
Зарков несколько секунд помедлил с ответом.
— Я уже говорил, что на самом деле эта машина меня не особенно удивляет. Единственной неожиданностью было ее местонахождение. Я считал, что она должна была находиться в районе централи управления, а не здесь, он показал через перила вниз.
— Почему вы так считали, доктор? — спросил Флеш, подходя к старику поближе.
Зарков поднял глаза.
— Когда „Транс Фед“ совершила нападение, я поднялся к центру управления и наткнулся на контрольную аппаратуру ядерных реакторов. Все реакторы были заглушены.
— Это невозможно, — непонимающе сказал Флеш.
— Для системы жизнеобеспечения было достаточно и пары сенсорных датчиков. И это все.
— О чем это вы говорите? — озадаченно спросил Флеш.
Лучшего вопроса он не придумал. У него по спине внезапно пробежали мурашки.
— Энергии не было ни для двигателей, ни для системы управления, и, несмотря на это, мы стартовали.
— Это гипердрайв-привод, — Флеш кивком головы указал на агрегат внизу.
— Это нечто большее. Пока я был на мостике, я не касался ничего, кроме монитора ядерных реакторов и пульта системы жизнеобеспечения. Ничего больше.
— Должно быть, вы случайно коснулись какого-нибудь переключателя. Одного из тех, кто включает стартовую автоматику. И не заметили этого.
Зарков покачал головой:
— Нет, Флеш. Я ничего больше не касался. Эта штука почувствовала нападение „Транс Федерации“ и доставила нас в безопасное место. Или, быть может, обезопасила саму себя?
— Это Охранительница, — тихо сказала Дейл.
— И это, и еще что-то, — ответил Зарков. — Этот аппарат не только отвечает за гипердрайв, он также производит энергию для всего корабля. Всю энергию, в том числе и для системы жизнеобеспечения. Ядерные реакторы давно остыли. Я полагаю, что в них просто нет горючего. Вероятно, в задачу экипажа входило также пополнение тяжелых изотопов водорода.
— Значит, мы полностью во власти этой штуки, подвела итог Дейл.
— Или во власти тех, кто ее построил. Кто бы это ни был, — поправил Зарков племянницу. Он снова вернулся к разговору с Флешем. — Поэтому-то я считаю неразумным спускаться вниз. Она может автоматически отключиться, и мы останемся без энергии. Тогда мы наверняка погибнем. Или же она может уничтожить тебя, чтобы воспрепятствовать тому, что ты хочешь с ней сделать.
— А почему же она не произвела маневр и не уклонилась, когда АРС-3-ИТА взял этот корабль на буксир? — удивленно спросил Флеш.
Зарков вздохнул.
— Этого я не знаю. Быть может, буксировка не несла для нее никакой угрозы. Во всяком случае, она воспротивилась „Транс Фед“, когда ее сотрудники принялись прожигать отверстие в обшивке корабля.
— Получается, что нам нужно просто сидеть здесь и ждать, что произойдет дальше? — спросила Дейл. В ее голосе заметно чувствовались слезы.
Зарков взял ее руки в свои:
— Я боюсь, нам не остается ничего другого, моя милая. Но полагаю, что главная задача этого аппарата обеспечивать безопасность „Доброй Надежды“. И пока что-нибудь не испортится, с нами ничего плохого не должно случиться.
— Ты в этом уверен, дядя Ханс? — Дейл посмотрела старику в глаза.
Он слабо улыбнулся.
— Настолько уверен, насколько это возможно в подобных обстоятельствах, — ответил он. Потом, казалось, к нему вернулась его обычная язвительность. — А теперь мы все должны отдохнуть и не стремиться совершать подвиги. Кто знает, что с нами произойдет завтра?
— Мы сейчас идем, доктор, — сказал Флеш, и Зарков пристально посмотрел на него.
— Я не буду спускаться вниз, — Флеш поднял руку. — Честное слово.
Зарков улыбнулся и похлопал Флеша по плечу.
— Хотел кот держаться подальше от сметаны, — усмехнулся он. Однако повернулся и пошел к дверям, оставив Флеша и Дейл стоять на узком мостике.
Сначала оба молчали. Их взгляды были неотрывно прикованы к загадочному агрегату. На мгновение Флеш опять вспомнил о трупах в анабиозном отсеке. Если Зарков прав и эта штука одновременно была и высококлассной Охранительницей, гипердрайв-приводом и энергостанцией, зарегистрировала ли она это убийство? Или эту машину установили уже после того, как экипаж был убит?
Дейл, казалось, прочитала его мысли.
— Ты думаешь, что тот, кто установил этот агрегат, как-то связан с убийством экипажа?
Флеш оторвался от своих мыслей и посмотрел на нее.
— Точно я этого не знаю, — ответил он. — Но я так не думаю. Тот, кто в состоянии создать такой совершенный механизм, не был бы столь примитивен, чтобы убить экипаж, просто перерезав всем глотки. Ведь достаточно только приказать компьютеру отключить систему жизнеобеспечения в криогенных камерах.
Дейл взглянула Флешу в глаза:
— Вы с дядей Хансом нашли в анабиозном отсеке что-то еще, кроме ста пятидесяти восьми трупов?
Флеш не расслышал, что она сказала. Он рассматривал ее. Ему казалось, что он видит ее впервые.
Внезапно Флеш почувствовал желание обнять Дейл и прижать к себе, чтобы успокоить ее, да и себя.
— Что? — переспросил он с отсутствующим видом.
Дейл качнулась на носках.
— Я спросила тебя кое о чем, — фыркнула она. — Вы нашли в анабиозном отсеке еще что-то, кроме ста пятидесяти восьми трупов. Что именно?
— Ста пятидесяти семи, — поправил ее Флеш.
— Что?
— Одна криогенная камера была пуста. Не было женщины по имени Сандра Дебоншир.