– Друзей? – Сара округлила глаза. – Мэри Бет! Ты здесь единственный человек, которого я знаю! Ты мой единственный друг.
Сара заметила, что посетители за соседним столиком повернули головы в их сторону. Она поняла, что говорит слишком громко и покраснела. Смутившись, она подождала, пока незнакомцы вернутся к своему разговору.
– Ну, ты все же рада, что приехала, не правда ли? – зеленые глаза Мэри Бет внимательно смотрели на Сару.
– Ну, конечно! – быстро ответила Сара. – Ты же знаешь, что спасла мне жизнь.
– Ну, ты мне ничего не рассказывала... практически ничего...
Мэри Бет покусала нижнюю губку. Она отодвинула тарелку и потянулась за сумкой. Порылась в ней.
Сара оглянулась на дверь. В зал вошли трое. Привлекательный темноволосый мужчина в спортивном пиджаке из твида и бежевом свитере. Заплатки на локтях. Похож на преподавателя. Привлекательная женщина в коричневом плаще прижималась к его руке. Красивую пару сопровождал огромный верзила – краснолицый, с копной лохматых седых волос, по которым, казалось, прошелся ураган.
Сара перестала рассматривать незнакомцев и повернулась к подруге. Мэри Бет поднесла зажженную спичку к торчавшей во рту сигарете.
Сара неодобрительно покачала головой.
– Ты все еще куришь?
Мэри Бет помахала спичкой, чтобы погасить ее.
– Нет. Я бросила.
Она глубоко затянулась, потом медленно выпустила дым.
– Гм! Мэри Бет!
– Я бросила.
– Но ты же куришь.
– Я знаю. Но я бросила. Поверь мне.
Мэри Бет снова затянулась и положила сигарету на край тарелки.
– Эти уж мне рестораны! В них перестали ставить пепельницы.
Сара округлила золотисто-зеленые глаза.
– Ты, наверное, последняя курильщица в Америке.
– Вовсе нет! – запротестовала подруга. – Посмотри вокруг. Все эти ребятишки из колледжа – они же все курят! У них в общежитиях – клубы поклонников Джо Кемела. Правда. Они думают, что бессмертны.
Лицо Сары просветлело.
– Ха, а ведь я снова студентка! Может, я тоже бессмертна.
Мэри Бет покачала головой и выпустила дым из ноздрей.
– Студенты-старшекурсники обречены.
– Мэри Бет, ты все же странная!
– А ты – нет. Ты – антистранная...
Она погасила недокуренную сигарету о край тарелки.
– Видишь! Я только что бросила курить.
Официантка убрала тарелки. Подруги заказали кофе. За столом в другом конце зала раздался громкий взрыв хохота. Четверо молодых людей подняли бутылки с пивом, чокнулись и произнесли громкий тост.
– Почти как в Нью-Йорке, не правда ли? – хихикнула Мэри Бет.
Она выпрямилась на стуле и поправила длинные серые рукава.
– Я хочу, чтобы ты мне что-нибудь рассказала. Хочу послушать какие-нибудь байки из жизни издательств. Что-нибудь об этом далеком и прекрасном мире. И о ночной жизни. Я хочу все знать об интересных людях, которых ты встречала. Я хочу узнать о Чипе. И...
– А как насчет тебя самой? – прервала ее Сара, сжимая обеими руками лежавшую на коленях салфетку. – Что случилось с Донни? Последний раз, когда я с тобой разговаривала, ты с Донни...
– Знаю, знаю, – Мэри Бет подняла обе руки, показывая, что сдается. – Я сходила с ума по Донни. Донни был для меня всем. Донни был Богом. Он по мне тоже с ума сходил. Мы, бывало, даже спорили о том, кто по ком больше с ума сходит.
– И что же?
Мэри Бет горько вздохнула.
– Мне пришлось с ним порвать. Мне пришлось разбить ему сердце.
Она побарабанила пальцами правой руки по крышке стола. Сара заметила, что ногти Мэри Бет коротко обгрызены.
– Ну так что? Давай же, выкладывай!
Мэри Бет не решалась. В конце концов она наклонилась над столом, придвинулась поближе к Саре и сказала громким шепотом:
– Да у него как у хомяка...
– Гм! Прости, не поняла?
– Ну, у него был совсем крошечный.
Мэри Бет подняла два указательных пальца и свела их совсем близко.
Сара не могла не рассмеяться. Она закрыла рот ладонью.
– Это было вовсе не смешно, – укоризненно сказала Мэри Бет. – Иногда ночью нам приходилось искать его с фонариком.
Сара замотала головой и засмеялась еще сильнее.
Мэри Бет потянулась через стол и схватила ее за руку.
– Ты знаешь, эти эксперты на телевидении говорят, что размер не имеет значения! Они ненормальные. Имеет. Им следовало спросить об этом меня!
– Но... Но... – Сара была не в силах говорить.
Мэри Бет всегда умела рассмешить ее до слез. Обычно при этом она говорила о самых серьезных вещах.
– Но ведь ты же была в него влюблена! – в конце концов выдавила она.
Мэри Бет отпустила руку Сары. Она пожала плечами.
– Любовь – трудная штука!
Официантка принесла кофе. Сара налила в свой кофе молока. Мэри Бет предпочитала черный.
Сара обхватила ладонью белую китайскую кружку. Она с удовольствием вдыхала аромат кофе.
– Так ты теперь ни с кем не встречаешься?
Мэри Бет преувеличенно капризно надула губки – еще одна знакомая гримаска.
– Можно так сказать.
Сара отпила маленький глоток кофе. Все еще слишком горячий. Она потянулась за алюминиевым кувшинчиком с молоком.
– Теперь твоя очередь! – объявила Мэри Бет. – Расскажи мне все. Давай! Это будет по справедливости. Ведь я же тебя спасла!
– Что тут расскажешь! – ответила Сара и поставила кружку на стол. – Я хотела сказать, долго рассказывать!
– Расскажи мне о Нью-Йорке, – настаивала Мэри Бет. – Расскажи мне о свой замечательной квартире в знаменитом роскошном районе для богачей. Расскажи об издательстве «Конкорд», о знаменитых авторах, которых тебе довелось встретить.
Сара вздохнула.
– Это все в прошлом.
Она отбросила назад волосы и поправила челку.
Мэри Бет нетерпеливо барабанила по столу.
– Ну хорошо, тогда, по крайней мере, расскажи мне о Чипе. Когда я звонила тебе весной, мне показалось, что ты относишься к нему очень серьезно. Что же случилось? Почему ты с ним порвала?
– Ну...
Сара склонила голову набок – старая привычка, она всегда делала так, когда о чем-нибудь напряженно думала.
– Ну же, Сара! Так почему ты перестала встречаться с Чипом?
Сара вздохнула и начала было отвечать. Но ее прервал дождь из соли, пролившийся ей на волосы и плечи и запорошивший клюквенный свитер.