Имена и названия, содержащиеся в "Рассуждении", поясняются в помещенном ниже сводном указателе.

1... они оказались в круге камней. Под "кругом камней" имеются в виду места друидических ритуальных обрядов (ср. примечание к "Фингалу", кн. V с. 54).

2 С одним из таких кульди Оссиан... согласно обычаям того времени. Макферсон подразумевает гэльские баллады о встречах Оссиана со святым Патриком (373-463), крестителем Ирландии (см. выше, с. 484), но превращает последнего в безымянного кульди, поскольку, считая Оссиана историческим лицом и сыном Фингала, жившего в III в., он отрицал возможность его встречи с христианским миссионером, действовавшим в начале V века.

3... поэма... в настоящем сборнике - "Комала".

4... назван... сыном властителя мира. См. выше, с. 69.

5...назван властителем кораблей. См. выше, с. 72.

6...джентльмен, который сам стяжал известность в поэтическом мире, Джок Хоум (см. выше, с. 462).

7 ...джентльмен, заслуженно почитаемый... за свой вкус и знание изящной, литературы, - Хью Блэр (см. выше, с. 463).

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН И НАЗВАНИЙ В "ПОЭМАХ ОССИАНА"

В настоящем указателе объединены все содержащиеся в поэтических и объяснительных текстах Макферсона собственные имена, реальные а вымышленные географические названия, а также некоторые исторические и этнографические понятия, нуждающиеся в пояснениях. Все содержащиеся в указателе слова аннотируются, за исключением нескольких общеизвестных географических и этнографических названий (таких как Британия, Россия, скандинавы и т. д.). В аннотациях к именам персонажей поэм Оссиана-Макферсона поясняются их положение и отношение друг к другу. В именах и названиях, входящих в поэтические тексты (за исключением односложных), обозначается ударная гласная для правильного их произношения (имена и названия, в том числе и вымышленные, содержащиеся только в пояснительных текстах, такого обозначения не имеют); кроме того, сокращенно указываются заглавия поэм, в тексте которых они содержатся (исключение сделано для имен и названий: Кона, Морвен, Оскар 1, Оссиан, Сельма 1, Фингал, встречающихся в подавляющем большинстве поэм). Для персонажей и названий, упоминаемых в отдельных книгах "Фингала" и "Теморы", отмечаются номера этих книг (римскими цифрами); отсутствие такого номера при сокращенном заглавии эпической поэмы означает, что данный персонаж или название упоминаются на всем се протяжении. Если имя или название содержится только в поэтическом тексте, помещенном в примечании или приложении к той или иной поэме, то к сокращенному заглавию этой поэмы добавляется обозначение "пр". Нередко одно и то же имя носят несколько персонажей (до семи) поэм Оссиана - Макферсона. Аннотации к таким именам разделяются цифрами по числу персонажей, а при упоминании этих имен в тексте аннотаций они помечаются соответствующим порядковым номером (например: Дермид 1, Карбар 4 и т. д.). В ссылках на страницы, где объясняется гэльская этимология имени или названия, к номеру страницы добавляется обозначение "эт".

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

Б - "Вератон"

БЛ - "Битва при Лоре"

ВИ - "Война Иние-тоны"

Д - "Дар-тула"

К - "Комала"

КД - "Кольна-дона"

К Л - "Кат-лода"

КлК - "Кальтон и Кольиала"

КнК - "Конлат и Кутона"

Кр - "Крома"

Крт - "Картон"

КТ - "Карик-тура"

КтК - "Катлин с Клуты"

Л - "Латмон"

Мф - Макферсон

О - "О Итона"

ОМ - "Ойна-морул"

пр - приложение, примечание

ПС - "Песни в Сельме"

СК - "Смерть Кухулина"

СЛ - "Суль-мала с Лумона"

СрК - "Сражение с Каросом"

Т I-VIII - "Темора", кн. I-VIII

Ф I-VI -"Фингал", кн. I-VI

эт - этимология

Агенд_е_ка Ф, ВИ, Б, КЛ - дочь лохлинского короля Старно, невеста Фингала; убита отцом 35-38, 40, 43, 45, 49, 52, 57, 59, 60, 66, 77, 78, 159, 258, 268

Агрикола Гней Юлий (40-93) - римский государственный деятель и полководец; отправленный в 78 г. в Британию, укрепил положение римских колонизаторов и возвел укрепления между Клотой и Бодотрией (ныне заливы Ферт-оф-Клайд и Ферт-офФорт в Шотландии), которые Мф называет "валом Агриколы"; Тацит, зять Агриколы, оставил его жизнеописание 7, 11, 17, 72, 263, 272

Адам (библ.) - первый человек, праотец рода человеческого; герой поэмы Мильтона "Потерянный рай" 71

Адонф_и_он КлК пр - отец Мингалы 136

Алкл_е_та СК - жена Маты, мать Калмара и Алоны 38, 103, 104 эт

Аллад Ф V - друид и прорицатель 54,55

Алн_е_кма Т - древнее название ирландской провинции Коннахт 186, 187, 191, 196, 201, 206, 214, 231, 241

Ал_о_на СК - дочь Маты и Алклеты, сестра Калмара 104 эт

Алтан Т I - Сын Конахара 2, главный бард ирландского короля Арто 166, 176, 178

Алт_е_ута КлК - владения Дунталмо 134 эт

Альбион Ф, Т VII пр, КЛ, ОМ - древнее (гэльское) название Британских островов 25, 33, 34, 37, 128 эт, 173, 228, 263, 264, 269

Альдо БЛ - морвенский вождь, похитивший жену короля Эрагона Лорму 81-85

Альпин 1 ПС, Б, Т I пр, V, VII - один из главных бардов Фингала; упоминается также в патрониме безымянного барда ("сын Альпина"), к которому обращается престарелый Оссиан 128 эт, 129, 130, 157, 158, 162, 179, 180, 208, 215, 234

Альпин 2 Т VII пр - шотландский король, отец Конада (Кеннета) и Флатал 2 228

Альтос Д - средний сын Уснота 108, 109 эт, 110, 114-116, 177

"Аморетти" (1591-1594) - цикл сонетов, написанных Э. Спенсером в честь своей будущей жены 133

_А_ннир 1 КЛ - король Лохлина, отец Старно и Фойнар-брагал 267, 268

_А_ннир 2 КТ - король Соры, отец Фротала и Эрагона 123-125

_А_ннир 3 ВИ - король скандинавского острова Инис-тона 78-80

_А_ннира ПС - дочь Кармора, сестра Колгара 4 131

Апеннины - горная цепь, проходящая вдоль Апеннинского полуострова (Италия) 32

Аполлон (греч. миф.) - бог солнца, покровитель искусств 189

Аргайл - графский род в Шотландии 171

Аргайлшир - графство в Шотландии 25, 108

Аргон ВИ - сын Аннира 3 78, 79

Ардан 1 Д - младший сын Уснота 108, 109 эт, 110, 115, 116, 177

Ардан 2 Ф I - юный герой в войске Кухулина, муж Фионы 23, 24 эт

Арданн_и_дер Т I пр - название утеса 180 Ардвен Ф, К, СрК, КнК, КТ, Т I пр - название разных гор в Шотландии 34, 36, 38, 44, 47, 49, 51, 66, 68-70. 72, 73, 75, 76, 89, 126, 180

Арднарт ПС - отец Армара 131