Кент Рокуэлл
Краткие сведения о Рокуэлле Кенте
Краткие сведения о Рокуэлле Кенте
(сборник)
Составитель: Готье Неимущий (Gautier Sans Avoir). [email protected]
В Интернете на англоязычных сайтах имеется очень много материалов о Р. Кенте как писателе и художнике. Можно, по-видимому, написать целые монографии, которые и написаны. В сборник включены только основные сведения.
СОДЕРЖАНИЕ
ПОЛНАЯ БИБЛИОГРАФИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ ТРУДОВ Р. КЕНТА
БИБЛИОГРАФИЯ ПЕРЕВОДОВ РАБОТ Р. КЕНТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
http://www.krugosvet.ru/articles/58/1005863/1005863a1.htm
Энциклопедия "Кругосвет" (2003)
РОКУЭЛЛ КЕНТ
Н.А. Лопуленко (1987)
РОКУЭЛЛ КЕНТ
http://www.museum.ru/gmii/expert.asp?last=77
Государственный музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкина (2003)
ВЫСТАВКА РАБОТ РОКУЭЛЛА КЕНТА
НАЧАЛО СБОРНИКА
ПОЛНАЯ БИБЛИОГРАФИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ ТРУДОВ Р. КЕНТА
Составлена по данным сайта библиотеки в Платсберге (Plattsburgh; Нью-Йорк), посвященного непосредственно Р. Кенту.
Анализ этой достаточно обширной библиографии (вспомним, что многие труды являются большими книгами) позволяет сделать следующее предположение: часто Р. Кент писал о себе, либо о себе в контексте различных путешествий и приключений.
Пример заразителен: обнаружено, что на сайте некой нынешней российской художницы (так себя называющей) драгоценные сведения о ней, любимой, названы по аналогии с автобиографической книгой Р. Кента "Это я, Господи!"
На русский язык из 24-х наименований трудов Р. Кента переведено всего шесть (см. ниже библиографию переводов). И это кажется правильным: наверное, автор в указанных шести книгах описал все, что мог, выдав всю накопленную за долгую жизнь информацию, а остальные 18 работ в большинстве являются различными модификациями тех шести в аспекте "рассмотрения личности самого художника в процессе развития оной личности".
Между строк наиболее известных в СССР произведений Р. Кента "Саламина" и "Гренландский дневник" перед нами предстает милый образ ёрника и ухаря средних лет (это, конечно, не совсем недостаток). Особенно лих эпизод ("Саламина"), когда Кент, сбежав как-то вечером от своей Саламины с другой дамой, уединился с последней не где-нибудь, а в местной церкви, так что даже эскимосы содрогнулись и толпой прибежали их выгонять.
Несколько странно, зачем "Саламину" переиздавали на русском языке целых пять раз, в то время как главные труды, например, Р. Амундсена и К. Расмуссена, выходили гораздо реже. Понятно, конъюнктура была коммунистическо-социалистическая (Р. Кент - друг СССР), но не до такой степени...
Если же в советские времена имели в виду пропаганду пагубного влияния капитализма на жизнь эскимосов при подразумевающемся благостном влиянии социализма на северные народы СССР, то, все-таки, из "Саламины" и "Гренландского дневника" следует только, что засилье бюрократии отнюдь не полезно для народа. А бюрократия гренландская того времени сильно напоминала советскую.
В конце книги "Саламина", рассуждая о том, что гренландцы "такие же люди", перечисляя их особенности и пытаясь объяснить, почему они, гренландцы, должны плохо относиться к белым, автор запутывается и противоречит самому себе. Из всего, что он там написал, можно отметить только образ ленивых "гордых дикарей", но совсем не ясно, почему эти дикари столь хороши и чем дикарская натура в целом лучше цивилизованной.
Более или менее современная нам ситуация в Гренландии 1970-х - начала 1980-х гг. представлена в монографии В.Е. Возгрина (Гренландия и гренландцы. М.: Мысль. 1984. - 157 с.; есть электронная версия).
Забавно, что искавший в Гренландии уединения Р. Кент попал в гущу самого настоящего провинциального общества, скованного массой предрассудков, мелким наивным чванством (правда, чванством не вещами) и первобытной бесцеремонностью. И двухлетних впечатлений художнику-писателю хватило на то, чтобы еще десятки лет спустя все описывать и описывать эти свои приключения.
Однако в своих художественных полотнах, иллюстрациях к очень большому количеству книг, в графике и рисунках Р. Кент собственную личность выражал разве что косвенно, как и любой живописец. Именно здесь его творчество оставляет очень глубокое впечатление. Именно отблески сверхталанта Р. Кента как живописца, отбрасываемые и на его литературные труды, заставляют с интересом относиться к его книгам.
Конечно, все сказанное выше - частное, причем предварительное, мнение составителя сборника.
1. Wilderness; a journal of quiet adventure in Alaska. New York, Halcyon house, 1920.
2. Voyaging southward from the Strait of Magellan. New York, Halcyon house, 1924.
3. The bookplates & marks of Rockwell Kent. New York, Pynson Printers, Random House, 1929.
4. N by E. New York, Blue Ribbon Books, 1930.
5. A birthday book. New York, Random House, 1931.
6. "Alias Kent" in The Colophon: a book collectors' quarterly. New York, The Colophon, 1933. (под псевдонимом Hogarth Jr.)
7. Rockwellkentiana. New York, Harcourt, Brace, 1933.
8. How I make a wood cut. Pasadena, Esto publishing company, 1934.
9. Salamina. New York, Harcourt, Brace and company, 1935.
10. Later bookplates & marks of Rockwell Kent: with a preface by the artist. New York, Pynson Printers, 1937.
11. This is my own. New York, Duell, Sloan and Pearce, 1940.
12. A northern Christmas. New York, American Artists Group, 1941.
13. On Earth peace: a Christmas fairy story. New York, American Artists Group, 1942.
14. Rockwell Kent. New York, American Artists Group, 1945.
15. To thee! A toast in celebration of a century of opportunity and accomplishment in America, 1847-1947. New York, Privately Printed by A. Colish, 1946.
16. World-famous paintings. New York, Wise, 1947.
17. It's me, O Lord; the autobiography of Rockwell Kent. New York, Dodd, Mead, 1955.
18. The mad hermit: seven drawings from Wilderness, a journal of quiet adventure in Alaska. NY, Asgaard Press, 1955.
19. Of men and mountains; being an account of the European travels of the author and his wife, Sally, following their release from continental imprisonment. NY, Asgaard Press, 1959.
20. Rockwell Kent's Greenland journal. New York, Ivan Obolensky, Inc., 1962.
21. After Long Years. NY, Asgaard Press, 1968.
22. Rockwell Kent: the early years. [Exhibition] Bowdoin College, Museum of Art, 1969.
23. The jewel: a romance of fairyland. Portland, Me., Baxter Society, 1990.
24. A Portfolio of Drawings. NJ, Schering Corp., n.d.
БИБЛИОГРАФИЯ ПЕРЕВОДОВ РАБОТ Р. КЕНТА
НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Список представлен в хронологическом порядке публикаций первых изданий книг на языке оригинала. Эта библиография переводов скорее всего исчерпывающа, хотя некоторые источники и не имеют полных выходных данных. Еще есть издания времен СССР на всяких прибалтийских (приведенные же ниже прибалтийские издания - это, судя по данным из Интернета, их переводы на русский язык).
Можно видеть, что в СССР труды Р. Кента публиковались много раз и, видимо, большими тиражами. Странно только, что его книга о поездке в том числе и в СССР "О людях и горах" (1959; см. выше ссылку 19) не была переведена на русский язык. Что же такого он там написал?