- Ну а все-таки, допустим, его просьба видеть священника - законная? спросил отец Донован.

- Тогда я быстро возвращаюсь назад, отдаю вам вашу рязу...

- Рясу.

- Рясу, и вы идете к нему сами. Думаю, это будет справедливо и в рамках законности.

- Это справедливо только на словах. - Отец Донован внимательно посмотрел на Бернса. - Кроме того, она вам не подойдет, лейтенант.

- Постараюсь как-нибудь втиснуться в нее.

Отец Донован покачал головой:

- Полагаю, у нас с вами разница где-то тридцать фунтов. Такая одежда шьется точно по фигуре.

- Отец, мы ужасно торопимся. Нельзя ли?..

- И, кроме того. Пит, - сказал Карелла, - тебе в ней нельзя показываться.

- Почему?

- До сих пор ты вел с ним переговоры. Если кто-то другой возьмет в руки мегафон, это может насторожить Мирандо. Тебе лучше, как и раньше, продолжать вести с ним переговоры.

- Пойду я, - сказал Бернс. - У меня нет никакого права посылать своих людей на такое...

- Ты не влезешь в рясу, - предупредил Карелла.

- К черту... извините, отец.

- Мирандо сразу почует, что здесь что-то не так, - продолжал Карелла.

- Мне наплевать, что...

- И все же лучше пойти мне. У нас с отцом Донованом примерно одинаковый размер.

- Стив, ты не можешь...

- Решено, - твердо сказал Карелла.

- Стив...

- Что?

- Ничего. - Помолчав, добавил: - Ведь он убийца.

- Знаю.

- Это была моя идея...

- Это была наша идея. Мы подумали об одном и том же одновременно. Вспоминаешь?

- Если тебя застрелят, глупая твоя...

- В меня стреляли не раз.

Оба пристально посмотрели друг другу в глаза.

- Ну хорошо, - вздохнул Бернс. - Отец, где ряса?

И вот сейчас, шагая по улице, Карелла чувствовал себя по-дурацки. Если Пепе Мирандо не был в церкви со дня своего крещения, то нога Кареллы не переступала порог церкви со дня конфирмации*. Это было давно, очень давно. И вот теперь, вышагивая в черном длинном одеянии священника, чувствуя у своего живота холодное прикосновение дула кольта 38-го калибра и стараясь изо всех сил выглядеть набожным и благочестивым, ему было не по себе. Его правую руку обвивали четки. Он быстро поменял их на левую, чтобы правая была свободна и готова к отражению удара.

______________

* Обряд приема в церковную общину подростков, достигших определенного возраста.

- Каков будет план? - спросил он Бернса.

- Я скажу Мирандо, что привел священника. Чтобы удостовериться, он, вероятно, выглянет в окно. Затем ты поднимаешься наверх.

- А дальше?

- Если он вдруг захочет исповедоваться или что-то в этом роде, дай ему такую возможность. Действуй по обстановке. И, если он повернется к тебе спиной, сбей его с ног.

- Но ты сказал отцу Доновану...

- Да, я лгал в церкви, - признался Бернс. - Но ведь Мирандо на самом деле не собирается исповедоваться. Как только ты войдешь к нему, он постарается схватить тебя и использовать как прикрытие при отходе.

- Что я должен делать? Ждать удобного случая и затем...

- Ничего не делай. Пусть он отходит вместе с тобой. Я поставлю людей по обеим сторонам входной двери. Как только он выйдет на улицу, постарайся вывернуться и убежать, - Бернс сделал паузу. - И все-таки, Стив, было бы намного лучше, если бы мы поменялись ролями.

- Зачем? - усмехнулся Карелла. - Потому что меня могут убить? Господи, нашел, о чем волноваться.

- А тебя что, это мало волнует?

- Пит, разве ты не слышал, что сказал репортер?

- Что ты имеешь в виду?

- Жизнь - дешевая штука, - напомнил Карелла.

Они подошли к дежурной машине, и Бернс достал мегафон.

- Стив, ты готов?

- Как никогда.

- Мы откроем огонь сразу же, как только он выйдет на крыльцо. Стрелять будем ему в спину, но я не ручаюсь за этих болванов, которых вряд ли чему научили в полицейской школе. Так что, когда вы выйдете на крыльцо, постарайся сразу же спрыгнуть вниз.

- О'кей.

- Удачи тебе.

- Спасибо. - Помолчав, добавил: - Ну, а вдруг он захочет помолиться?

Бернс пожал плечами.

- У тебя есть четки. Пользуйся ими. - Немного помолчав, опять произнес: - Удачи тебе.

- Давай быстрей начинай, пока я не пошел на попятную, - сказал Карелла.

Поднеся к губам мегафон, Бернс дунул в него.

- Мирандо? - позвал он.

Никакого ответа.

- Мирандо?

Опять тишина.

- Может, он перерезал себе глотку, - заметил Карелла.

- Мирандо. Это лейтенант Бернс. Ты слышишь меня?

- Слышу. Что у вас там?

- Я привел тебе священника.

- Где он? Пусть выйдет на середину. Я хочу посмотреть на него.

Кивнув Бернсу, Карелла глубоко вздохнул. Он медленно зашагал на середину улицы.

- Ты не увидишь его, если не выглянешь, - крикнул Бернс.

Последовало долгое молчание. Неожиданно в окне показалась голова Мирандо. Не более десяти секунд потребовалось ему, чтобы оценить ситуацию, и снова исчезнуть.

- Ну хорошо, - крикнул Мирандо, - пусть он поднимается ко мне.

- Не надо торопиться! - крикнул Бернс. "Как бы его не спугнуть, подумал про себя он. - Мирандо понимает, что мы не пошлем к нему священника, пока он не выполнит ряд требований. Он догадывается о наших предположениях, что это может быть ловушка. Ему известно, что мы не так наивны".

- Что такое? - спросил Мирандо.

- Священник останется на месте до тех пор, пока я не получу от тебя гарантий, - ответил Бернс.

- Ну, начинается, - сказал Мирандо, и в толпе радостно захихикали.

- Да, Мирандо, представь себе, начинается. Не для того я посылаю к тебе человека, чтобы он служил тебе щитом, когда ты будешь убегать.

- Вы принимаете меня за подонка?

- Хочешь, чтобы я ответил на этот вопрос? - и опять в толпе пробежал радостный смех. На первый взгляд все выглядело вполне прилично. Никакого бессмысленного вздора. Всего лишь состязание в остроумии, как во всеми любимой телевизионной передаче.

- Ну хорошо, полицейский, что ты хочешь от меня?

- Первое: мы посылаем к тебе безоружного человека, который, как представитель Бога, настаивает на встрече с тобой с глазу на глаз. Я хочу, чтобы ты отнесся к нему с уважением.

"Бог простит меня", - подумал Бернс.

- Ну хорошо.

- Второе. Я хочу, чтобы ты поговорил с ним о том, как он будет выходить от тебя. Я не знаю, для какой цели ты хочешь его видеть, и ничего не хочу знать. Но я требую, чтобы ты пообещал мне, что он выйдет целым и невредимым.