Корейский язык

Что делать? Пер. Цой Чхан Соб. Пхеньян, Корейско-советское изд-во, 1955. 544 с.

Монгольский язык

Что делать? Пер. С. Шаравжамц. Улан-Батор, 1966. 488 с. Немецкий язык

Was tun? Erzahlungen von neuen Menschen. Roman. T. 1-3. Leipzig, F. A. Brockhaus, 1883. VIII, 339, 325, 239 S. "Vorwort des Ubersetzers", T. 1, S. V-VIII.

To же. 2. Aufl. T. 1-2. Leipzig, F. A. Brockhaus, 1890. T. 1. VIII, 339 S. T. 2. 325 S. "Vorwort des Ubersetzers", T. 1, S. V-VIII.

Was tun? Schilderungen neuer Menschen. Aus dem Russischen ubers. yon E. Adler und B. Braun. - "Die neue Welt. Illustrierte Unterhaltungsbeilage", 1892, ЭЭ 1-43.

Was tun? Erzahlungen von neuen Menschen. (Auszug). Nach der deutschen Ubersetzung redigiert und mit Anmerkungen versehen von H. Walden. Engels, Deutscher Staatsverl., 1936. 72 S. (Schulbibliothek). Was tun? Aus Erzahlungen von neuen Menschen. Ubertr. von M. Hellmann. Berlin, SWA Verl., 1947, 552 S.

Was tun? Roman. Ubers. von W. Jollos. Zurich, Artemis-Verl., 1949. XV, 518 S.

Was tun? Aus Erzahlungen von neuen Menschen. Ubertr. von M. Hellmann und H. Gleistein. Berlin, Aufbau-Verlag, 1952. 624 S. G. Lukacs. "Einleitung", S. 5-42.

Персидский язык

Что делать? Пер. Партоу Азар. Тегеран, Нагус, 1951. 702 с.

Польский язык

Со robic? Z opowiadan о nowych ludziach. Przet. J. Brzecskowski. Warszawa, "Ksiazka i Wiedza", 1951. 545 s.

В 1864 г. ссыльные революционеры С. Краков и Л. Павлович предлагали И. Огрызко издать в Петербурге на польском языке перевод "Что делать?" - он не осуществился. Около 1866 г. перевод романа на польский язык предпринял революционер П. П. Маевский; сохранилась часть, оставшаяся в рукописи, см.: Т. Ф. Федосова. Павел Маевский и первые попытки перевода романа Чернышевского "Что делать?" - В кн.: Восстание 1863 г. и русско-польские революционные связи 60-х годов. Сборник статей и материалов. М., Изд-во Академии наук СССР, 1960, с. 323-336.

Румынский язык

Ce-i de facut? Roman. Trad, de P. Musoiu. Vol. 1-2. Bucuresti, 1894-1896. 444 p.

To же. Ed. noua. Bucuresti, Jubileu, 1909. 495 p.

Al patrulea vis al Verei Pavlovna. Trad, de C. Buzdugan. Din romanul "Ce-i de facut?" - "Lumea noua", 1896, vol. 2, Э 10, 15 ianuarie, p. 3, 5.

Ce-i de facut? Din povestirile despre oamenii noi. Trad, de Al. Philippide si A. Ivanovschi. Bucuresti, Ed. "Cartea rusa", 1951. 477 p. (Clasicii rusi). N. Vodovozov. Prefata, p. 5-19.

Ce-i de facut? Roman. Ed. a 2-a;. Trad. rev. de P. Comarnescu si A. Ivanovski. Bucuresti, Ed. Cartea rusa, 1956V 513 p. B. Riurikov. Despre romanul lui Cernisevski "Ce-i de facut?", p. 5-41.

To же. Ed. a 3-a. Bucuresti, Ed. pentru literatura universala, 1963. 564 p. (Clasicii literaturii universale).

Сербско-хорватский язык

Особеньак. Уломак из романа Шта да се ради? Пер. Л. К. Лазаревич. "Матица". Лист за кньижевност и забаву. Нови Сад, 1869, т. 4, Э 30, с. 689-693; Э 31, с. 716-719; Э 32, с. 739-743; Э 33, с. 761-767. [Вступление переводчика], с. 689-690.

Шта да се ради? Приповетка о новим льудима. С рус. - "Радник", 1871, т. 1, ЭЭ 80-86, с. 318-319, 322-323, 326-327, 330-331, 334-335, 338-340, 342-343; 1872, т. 2, Э 1-8, 10-43.

Шта да се ради? Приповетка о новим льудима. Само први део. Београд, 1872. 252 с. (Из "Радника").

Други сан Вере Павловне. Из романа "Шта да се ради?". С рус. - "Рад", 1874, т. 1, с. 6. Угледни лист.

Жена у раду. Епизода из романа: "Шта да се ради?". - "Мисао", 1882, т. 1, Э 9, с. 129-134.

Четврти сан Вере Павловне. Из романа "Шта да се ради?". С рус. "Гусле", 1883, Э 11, с. 335-339; Э 12, с. 366-367.

Шта да се ради? Приповетка из живота нових льуди. Две свеске. Смедерево, изд. К. Т. Наумовича, 1885. 184, 211 с. Перевод глав 1 и 2. Напеч. в Белграде. Пер. не указан. Перевод сделан с женевского издания 1876 г. М. Елпидина. Статья переводчика "Н. Г. Чернышевский", с. I-XVI.

Четврти сан Вере Павловне. Одломак из романа "Шта да се ради?". С рус. М. I. А."Таково", 1897, т. 8, ЭЭ 9-15.

Шта да се ради? Роман из живота нових льуди. Превео М. Радичевич. Са три слике пишчеве. Са предговором превоиочевим. Београд, 1909. XVIII. 674 с. Исправленное издание 1885 г.

Шта да се ради? Београд, "Культура", 1947. 636 с.

Sta da se radi? Prev. R. Boskovic. Zagreb, "Kultura", 1948. 633 s.

Словацкий язык

Со robit? Prel. J. Mihal. Sv. 1-2. Bratislava, Obroda, 1949. (Kniznica klasikov. Sv. 3-4). Sv. 1. 316 s. Sv. 2. 371 s.

Словенский язык

Kaj delati? Prev. J. Zagor, K. Zelenko. Ljubljana, Mladinska knjiga, 1959. 508 s.

Финский язык

Mita on tehtava? Suomentanut N. Jaakkola. Petroskoi, Karjalais Suomalaisen SNT: n Valtion Kustannusliike, 1956. 472 s.

Французский язык

Que faire? Roman. Trad, par A. T. Lodi (Italia). Tipographie E. Bignami, 1875. IX, 531, [4] p. На обл.: Berlin, Librairie Stuhr, 1876. "Avant-propos du traducteur", p. Ill-IX.

To же. Milano, Robecchi, 1876. Перевод был перепечатан в 1885 г. в нью-йоркской газете "Courrier des Etats Unis" и в 1889 г. в парижской газете "L'egalite". См.: В. И. Семевский. Заметка о, переводах сочинений Н. Г. Чернышевского на иностранные языки и об отзывах о них в иностранной печати. - Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук СССР, ф. 265, оп. 2, Э 3047, л. 2 об.-3.

Jalousie. Trad, de V. Starkoff. Paris, Ed. de "Floreal", 1923. 64 p. Floreal-roman. l-re aerie. Э 3). Отрывок из романа "Что делать?"

Que faire? (Les hommes nouveaux). Trad, par D. Sesemann. Moscou, Ed. du Progress, 1967. 526 p.

Чешский язык

Co delat? Z pribehu о novych lidech. Pfel. J. France. Praha, "Svoboda", 1949. 417 s.

To же. 2. rev. vyd. Praha, "Svoboda". 1951. 377 s.

Co delat? Z pribehu о novych lidech. Roman. 5 vyd. Pfel. J. Hulak. Praha, SNKLHU, 1954. 473 s.

Шведский язык

Hvad skall man gora? (Tschto djelatj?). Berattelser om nya menniskor. Roman. Ofvers. fran det ryska originalet, jemfordt med Brockhaus tyska edition. Stockholm, I. Marous' boktryckeri - Aktiebolag, 1885. VII, 584 s. "Forord", s. Ill-VII.

Японский язык

Что делать? Пер. Итико Камитика. Токио, Намбоку шеин, 1931.

Что делать? Ч. 1-2. Пер. Хидехира Ипши. Токио, Шинсэй-ся, 1951. 301 с.

ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ИСТОЧНИКИ

Алексеев М. П. Н. Г. Чернышевский в западноевропейских литературах. - В кн.: Н. Г. Чернышевский. (1889-1939). Труды научной сессии к 50-летию со дня смерти. Л., 1941, с. 242-269. (Ленкнгр. ун-т).

Ахромеев В. Д. Материалы об общественно-литературных влияниях Н. Г. Чернышевского на венгров до их освобождения. - Учен. зап. Курск, пед. ин-та 1957, вып. 6, с. 20-32.

Бакалов Г. Чернышевский на Балканах. - Каторга ж ссылка, 1934, Э 4 с. 22-32.

Дювель В. Чернышевский в немецкой рабочей печати. - Литературное наследство, т. 67. М., 1959, с. 163-205.

Ежегодник книги. 1921-1929, 1935, 1941-1970.

Иванова М. В., Супоницкая П. А. Роман Н. Г. Чернышевского "Что делать?" в советских изданиях и критической литературе. (1917-1960). Библиогр. указатель. - В кн.: Н. Г. Чернышевский. Статьи, исследования и материалы. 3. Саратов, 1962, с. 334-367. (Сарат. ун-т. Дом-музей Н. Г. Чернышевского).

Николаев М. П. Н. Г. Чернышевский. Семинарий. Изд. 2-е. Л., "Просвещение", 1959.

Оганнисян Р. Из истории оценки русской литературы армянской общественной мыслью. Ереван, 1952.

Погодин А. Л. Руско-српска библиографща. 1800-1925. Т. 1-2. Београд, 1932-1936. (Српска кральевска академиjа. Посебна изданьа. Кн. 92, 110. Философски и филолошки списи. Кн. 22, 29).

Рейте М., Зольдхейи Ж. Первый венгерский перевод романа Н. Г. Чернышевского "Что делать?". - В кн.: Н, Г. Чернышевский. Статьи, исследования и материалы. 2. Саратов, 1961, с. 234-243. (Сарат. ун-т. Дом-музей Н. Г. Чернышевского).