- Ну, знаете! Всем известно, Теренс, во что превратился Тед Мелфорд, и вы помогаете избавиться от единственного человека, который мешал капитану с дружками обирать город? Вы с ума сошли или что?

- О'Мэхори, конечно, сцепился с бандитом, тут никто не спорит, но действовал он как частное лицо и при этом совершил убийство.

- Мы знаем, чем вызван поступок лейтенанта, и каждый порядочный человек его оправдывает! Ни один судья не вынесет обвинительного приговора.

- А кто говорит, что я этого добиваюсь, Билл?

- Так выпустите парня и велите Мелфорду сегодня же убираться из полиции! Чем скорее этот тип покинет пределы Стоктона, тем быстрее мы покончим с гангстерами.

- Ладно. Я подпишу необходимые распоряжения.

- Мы на это очень рассчитываем, Теренс, иначе нам придется публично заявить о несогласии с вашей политикой.

Не успели муниципальные советники покинуть кабинет, как туда с шумом ворвался судебно-медицинский эксперт Эл Шерри.

- Теренс! Как давно мы знакомы?

- Да, пожалуй, лет сорок.

- А сколько лет дружим?

- Почитай что с первой встречи.

- Превосходно! Так вот, во имя этой дружбы я прошу четко и ясно сказать, что я тебе сделал!

- Не понимаю.

- Ну, признайся, за что ты меня преследуешь?

- Я - тебя?

- Да! А как еще это можно назвать? Ты отлично знаешь, что у меня слабое здоровье, что мой возраст требует хоть мало-мальски щадящего режима (уж это-то ты должен признать, поскольку мы ровесники!), и тем не менее вот уже несколько дней так и заваливаешь меня работой! Если это не преследование, не изощренный садизм, то что?

- И ты туда же!

- Куда именно?

- Послушай, Эл, во-первых, твое здоровье не оставляет желать лучшего, а если ты перестанешь пьянствовать, будешь чувствовать себя совсем замечательно. Во-вторых, ты всегда был занудой и надоедой, так что у меня нет никаких надежд, будто на старости лет твой характер стал хоть капельку лучше. И, наконец, признай, чертов ты упрямец, что это все же не я прикончил твоих клиентов! Так или нет?

- Если оставить в стороне клеветнические измышления насчет моего характера и мнимой невоздержанности, я все же готов выписать свидетельство, что убийцей ты пока еще не стал.

- Но это сейчас же случится, Эл Шерри, если ты не перестанешь меня изводить! Ты уже достаточно навскрывался несчастных за свою извращенную жизнь, чтобы заслуженно попасть под скальпель!

- В этом лучезарном будущем меня удручает только одно: если ты отправишь меня на тот свет, я уже не увижу, как ты поджариваешься на электрическом стуле, убийца!

- Оставь меня в покое, Эл! У меня сейчас и так забот через край, не хватало только тебя...

- Ну, раз так, я ухожу... И ты даже не предложишь мне стаканчик?

- Нет.

- Здорово ты изменился, Теренс, - вздохнул врач.

- Все из-за таких, как ты!

- Я вынужден с грустью констатировать, что у тебя отвратное настроение. Надеюсь, это не печень?

- Нет.

- Хочешь, я тебя обследую?

- Я не хочу, чтобы меня убили даже на законных основаниях.

- Воля твоя.

Наступило недолгое молчание.

- Теренс... А почему ты наперекор всем и всему защищаешь Теда Мелфорда? - вдруг вкрадчиво осведомился Эл Шерри.

- Сегодня он уйдет из полиции.

- Но ты ведь давным-давно должен был выгнать его, разве не так?

- А тебе какое дело?

- Представь себе, я тоже житель Стоктона!

- Жители Стоктона действуют мне на нервы, Эл. И, можешь поверить, на будущий год я расстанусь с ними без всяких сожалений.

- Вот лгун... Теренс, ты всегда был прямым, честным, порядочным...

- Ладно, заткни фонтан!

- ...так почему же, вопреки закону и здравому смыслу, ты так долго покрывал Теда Мелфорда? Ты ведь не можешь не знать, что он последняя сволочь?

- Причины касаются меня одного.

- Боюсь, как бы в один прекрасный день ими не заинтересовались другие...

- Что ж, тогда я во всем дам отчет. А теперь не мешай мне работать.

Как только Эл Шерри ушел, мэр вызвал первого помощника.

- Оправляйтесь в тюрьму, Билли, и скажите директору, чтобы он немедленно освободил капитана О'Мэхори.

- Капитана?..

Теренс вытащил из папки листок бумаги.

- Вот назначение... Передайте приказ О'Мэхори. Это его немного успокоит...

- Хорошо, Теренс... По-моему, это очень мудрое решение. О'Мэхори не больно умен, но, я думаю, он сумеет внушить всем уважение к закону.

- Не сомневаюсь.

- К тому же он по крайней мере честный человек.

- А вы уже забыли, что Мелфорд был таким же, Билл?

- Во всяком случае, он заставил меня забыть об этом.

- Я намного старше вас, Билл, и, может, поэтому ничего не забываю... Жить без памяти - слишком легко.

- Просто вы сентиментальны, Теренс.

- Надо, чтоб и таких осталось несколько экземпляров, хотя бы в виде образчика... а то в нынешнее время люди совсем разучились смотреть чуть дальше своего носа. До свидания, Билл... И поздравьте от меня капитана О'Мэхори.

На пороге помощник обернулся:

- Забыл вас предупредить, Теренс, - отставной капитан Мелфорд ждет в приемной.

- Осторожнее, Билл! Пока Мелфорд не вышел из этого кабинета, он все еще капитан. Прошу вас, передайте, что я его жду.

Не прошло и минуты, как к мэру вошел Мелфорд.

- Вы меня вызывали, Теренс?

- Да... садись, Тед. Положение изменилось несколько быстрее, чем я тебе обещал...

- То есть?

- Я только что отправил назначение Пату и просил заменить тебя уже с сегодняшнего дня.

- Плюс-минус сорок восемь часов мало что меняют... Ну что ж, ладно, поеду в управление собирать вещи... Я пришлю вам одно досье и попрошу спрятать его хорошенько. Вы или ваш преемник откроете его в тот день, когда узнаете о моей смерти. Согласны?

- Ладно. Но что за досье?

- Там я объясняю самым подробным образом, как я стал тем, кем стал.

- И что ты собираешься делать теперь?

- Мэри хочет, чтобы мы поехали жить к ее родителям.

- По-моему, неплохая мысль.

- Конечно... К несчастью, Теренс, я так долго прослужил в полиции, что, боюсь, ни на что другое не годен. Даже не знаю, смогу ли заработать семье на кусок хлеба... А впрочем, я застраховал жизнь на немалую сумму... интересно только, чем буду платить взносы...

- Я навещу вас с Мэри, прежде чем вы уедете из Стоктона.