- Постараемся сделать все возможное, но... как же капитан?

- Я бы предпочел не говорить о нем, лейтенант... Вам известно, что Мелфорд подал в отставку и я назначил на его место вас?

- Он сообщил мне об этом... и... спасибо вам.

- Лучшая благодарность - доказать, что я не ошибся в вас. К своим обязанностям вы приступите в конце недели, а в ближайшие несколько дней вы и вдвоем едва справитесь. Бой предстоит тяжелый.

- Боюсь, Тед Мелфорд больше не хочет сражаться.

- Потому-то я и обращаюсь к вам.

- Да... А есть хоть какие-то подозрения, кто убил судью?

- Насколько мне известно, никаких.

- А вам не кажется странным, что после убийства Росли мрут либо убийцы, либо их друзья? Тонала, мисс Плок, а теперь судья Хэппингтон? Нет ли тут сведения счетов?

- Не исключено. Мелфорд сообщил мне, что к нам прибыл Берт Войддинг, брат Мэла, и прихватил с собой еще парочку закоренелых уголовников - Сэма Мервейна и Тони Альтамиро. Вроде бы Берт задумал сковырнуть Мэла и занять его место. Сейчас капитан пытается выяснить, где они прячутся. Ни в одной гостинице их нет.

- И вы думаете, это гастролеры прикончили судью?

- Возможно. Весь Стоктон знает, что Хэппингтон работал на Войддинга.

После ухода Кэмдена Пат вскочил, не обращая внимания на крики Морин, не желавшей, чтобы он ушел из больницы без разрешения врачей.

- Да ты что, не слышала мэра?

- Пустяки, Тед все еще на месте! Пусть поработает, пока ты не поправишься.

- По-моему, ты забыла, что я обязан Кэмдену. Думаешь, я его достойно отблагодарю, отказав в первой же просьбе?

- А по-моему, требовать, чтобы ты рисковал здоровьем, - это уж чересчур!

- Вечно ты делаешь из мухи слона! Мне ли не знать, что я совсем здоров!

- Ладно, поступай как хочешь, но предупреждаю: если ты окончательно свихнешься, я потребую развода! Я вовсе не жажду, чтобы меня придушил взбесившийся муж!

То, что они опять начали ссориться, доказывало лишь, что здоровье Пата О'Мэхори больше не внушало ни малейших опасений.

Врачи и медсестры сердились и грозили осложнениями, но ирландец, не пожелав ничего слушать, с такой стремительностью вылетел из больницы, что в его боевой форме можно было не сомневаться. Предоставив Морин собирать вещи, лейтенант помчался в управление.

Лицо Лью Мартина расплылось в довольной улыбке.

- А, лейтенант! Я чертовски рад снова вас видеть. Ох и боялись мы за вас...

- Вот и напрасно, старина! Не этим дешевкам со мной справиться!

Полицейский недоверчиво покачал головой:

- Ну, с судьей-то они все же разделались...

- Тоже мне, сравнили... Капитан у себя?

Лью ткнул пальцем в сторону кабинета, и Пат пошел к Мелфорду.

- Привет, капитан!

- А, Пат! Как я счастлив, что вы снова на ногах! Вас выпустили из больницы?

- По правде говоря, я обошелся без разрешения... Слушайте, Мелфорд, мне бы надо потолковать с вами...

- Со мной?.. Что ж, валяйте, старина.

- Так вот... это насчет Морин...

- А что случилось?

- Она считает, что я не очень-то красиво поступаю с вами...

- Кажется, Морин всегда славилась оригинальностью.

- Не смейтесь, Мелфорд... Отношение к этому жены мешает мне по-настоящему радоваться повышению.

- Можете не волноваться, со временем Морин привыкнет. Но все же поблагодарите ее от моего имени.

- Я понимаю, это трудный вопрос, но скажите честно, если бы на моем месте были вы, вы поступили бы иначе?

- Ни в коем случае.

Ирландец облегченно перевел дух.

- Жаль, что Морин не может вас слышать.

- Не стоит требовать слишком многого...

- А когда вы расскажете обо всем миссис Мелфорд?

- Это уже сделано.

- А? Ей очень... тяжело?

- Нет, Мэри ничуть не переживает. Наоборот, у нее словно гора с плеч свалилась... Она хочет уехать из Стоктона в Колорадо, к родителям.

- И вы, конечно, поедете вместе?

- Да, разумеется. А теперь, Пат, если вы не против, давайте вернемся ко всем этим убийствам.

- У вас есть какие-нибудь предположения, кто бы мог...

- Предположений-то много, доказательств нет.

- Говорят, в город явился Берт Войддинг со своей бандой и собирается разделаться с братом?

- Верно.

- Может, судья - первая жертва их вражды?

- Очень возможно.

- Стало быть, убийца - Берт или кто-то из его подручных?

- Не обязательно. Есть основания полагать, что Хэппингтон предпочел поставить на Войддинга-младшего.

- Вот оно что! Тогда, значит, его наказали?

- Не исключено.

- А где прячутся Берт и его бандиты?

- Пока нам не удалось их найти. Проверки в гостиницах ничего не дали. Очевидно, сидят у кого-то из дружков.

- Однако, сдается мне, такое трио не могло проскользнуть в город незамеченным!

- Надо думать, они очень осторожны.

- Итак, наша первая задача - найти Берта и компанию?

- Правильно.

В кабинет влетел как всегда возбужденный доктор Эл Шерри.

- Тед! Неужто ваши гангстеры поклялись уморить меня работой? В последнее время я только и делаю, что вскрываю трупы! Если эта бойня не прекратится, весь город побывает под моим скальпелем!

- Зато каждый сможет убедиться, что вы не зря получаете деньги налогоплательщиков, док.

- Как бы то ни было, мне бы очень хотелось, чтобы вы хоть изредка подкидывали задачки посложнее... Какой смысл вскрывать труп, если причина смерти и так удручающе ясна? То череп всмятку, то брюхо, нафаршированное свинцом... Примитивно до рвоты. Кстати, как ваша голова, Пат?

- В полном порядке, док. Уж простите великодушно, если я вас разочаровал.

- Погодите радоваться, мой мальчик. Я знал одного типа, с которым случилось примерно то же самое. Все очень долго думали, что он совершенно здоров.

- А это оказалось не так?

- Гм!.. Начальство только через полгода сообразило, что парень стал полным идиотом.

- Кроме шуток? И чем занимался этот ваш недоумок?

- Он был полицейским.

И, издав смешок, похожий на скрип плохо смазанного колеса, доктор исчез.

- Лихо он над вами подшутил, Пат! - не удержался Мелфорд, увидев выражение лица своего помощника.

- Чего не понимаю, шеф, так это с какой стати каждый житель этого паршивого городишки только и думает, как бы поставить ирландца в дурацкое положение?