- Это не входило в их интересы. Я несколько раз пытался связаться с вами. Но не удавалось. Поверь, у них в запасе есть не мало грязных трюков. Я совсем бы разуверился в этой жизни если бы не мужество простых солдат. Я встретил там много достойных людей.
- Это правда. Все мои лучшие друзья остались в Корее, - поддержал мысль сына отец, - Это были настоящие люди. Чем теперь станешь заниматься? Может ко мне на фабрику пойдёшь? Дела у нас сейчас идут не лучшим образом, но ты сам понимаешь, когда мужчине некому оставить своё дело, то и работа у него не ладится. А теперь, когда ты снова дома, мы сможем вместе поднять бизнес.
- Хорошо, - как-то безразлично ответил Джек.
Было уже совсем темно. Они продолжали курить, но теперь оба молчали. Джек задумался о чём-то своём. А Эд думал о том, как изменился и возмужал его сын.
- Странно, - вдруг прервал молчание Джек, - Всё это время я стремился вернуться к ней. Хотя должен был понимать, что она не будет ждать меня вечно. Слишком много времени прошло.
- Ты говоришь о Дэлии?
- Да так, ерунда. Просто мне трудно поверить, что моя девушка вышла замуж за моего лучшего друга. Почему именно Харви? Просто в голове не укладывается. Понимаю, что не имею права их осуждать. Но не могу отделаться от этого чувства.
- Поверь мне, сынок. Она очень долго оплакивала тебя. Но ведь не было никакой надежды. А она ещё так молода.
- И никто не виноват, - подвёл итог Джек.
III
Июль, 1981 года
Нью-Йорк
В доме Харви и Дэл был праздник - первая годовщина их свадьбы. Отмечали просто, в кругу семьи. В гостиной накрыли стол. Приехали Милфорды и Прэстоны, болтливая тётя Петти, кузина Элизабет с мужем, старые друзья Прэстонов из Иллинойса, ну и, конечно, Мелани.
- Всё получилось так мило, - похвалила Дэлию миссис Престон, - У вас с Харви замечательная семья.
- Да, у нас всё нормально, - ответила Дэл, хотя в последнее время не всё было так ладно.
- Хорошо, что собрались только члены семьи, - вступила в разговор миссис Милфорд.
- Жаль только, что не приехали Норманы, - сказала Дэл с большой нежностью, - Я очень хотела бы их увидеть. Но понимаю, как им было бы тяжело присутствовать на этом празднике.
- Ну, их можно понять, - встряла тётя Петти, - Ведь у них такая радость. Представляете, их сын, которого долгое время считали погибшим, вернулся.
Дэлия побледнела. Она посмотрела на мужа. Он тоже выглядел потрясённым.
- Джек? - уточнил Харви.
- Да, мальчик. Ты же, кажется, даже дружил с ним в детстве.
Дэл опустила руки на стол и неподвижно смотрела куда-то вперёд. Харви встревожено наблюдал за ней.
- Простите меня, - наконец сказала она, вставая из-за стола, и поспешно вышла из комнаты.
- Посмотрю, не нужно ли ей помочь, - сказал гостям Харви, последовав за ней.
Повисло тяжёлое молчание.
- Я что-то не так сказала? - наивно спросила тётя Петти.
- Дэл до замужества была помолвлена с Джеком Норманом, - ответила миссис Милфорд, - Мы не хотели, чтобы она обо всём узнала именно в этот день.
Дэл стояла на кухне и бесцельно вытирала тарелку. Харви подошёл к ней и нежно обнял за плечи.
- Я не знал. Клянусь, что если бы у меня были хотя бы сомнения, я никогда не встал бы между вами.
- Я тебе верю, - спокойно ответила она.
Но внешнее спокойствие было обманчивым. В душе у неё бушевала настоящая буря эмоций.
- Если хочешь, я дам тебе развод без всяких условий, - нерешительно произнёс Прэстон.
Дэл повернулась к нему и улыбнулась с сарказмом.
- Зачем? Что это изменит? Мы предали его. Он никогда нас не простит. Я сама себя никогда не прощу.
Харви сжал зубы и стукнул кулаком по стене.
- Думаешь, мне это приятно? Джек - мой лучший друг. А я даже порадоваться не могу, что он вернулся живым. Это какой-то абсурд. Но разве мы виноваты в том, что случилось?
- Харви, - сказала она, - Теперь я твоя жена. Уже нельзя ничего вернуть. Это было бы не справедливо по отношению к тебе. Я не хочу предать ещё и тебя. Оставим всё как есть. Сейчас мы просто не способны что-либо решать.
Он обнял её.
- Прости. Но такая ситуация кого угодно выведет из себя.
- Надо вернуться к гостям и попросить их уйти.
- Не волнуйся. Я сам скажу им об этом.
Ночью они оба не спали. Дружба для Харви никогда не была пустым словом. Теперь он представлял, что подумает о нём Джек, и боялся встречи. Он не посмел бы взглянуть ему в глаза. Кроме того, он думал о Дэл. Женщина, которую он так любил, и которая теперь была его женой, всегда любила другого. Харви понимал, что так и не смог сделать её счастливой.
Дэл тоже думала о Джеке. За все эти восемь лет её любовь к нему не стала меньше. У неё не было надежды, она не ждала его. Но любовь, не смотря ни на что, только крепла. И вот теперь, когда произошло чудо, и ОН вернулся - она стала женой другого. Она протянула руку к тумбочке и взяла фотографию Джека.
- Не можешь уснуть? - спросил Харви.
- Как ты думаешь, - сказала Дэл, - Он изменился?
- Не знаю. Думаю, мы все изменились.
- Он сможет понять нас?
- Я всё время думаю об этом. Мы не в чём не виноваты, Дэл. И всё же...
- Мы чувствуем себя виноватыми, - продолжила за него Дэлия.
На следующий день Дэл, не сказав Харви ни слова, поехала в Нью-Джерси. Она и сама точно не знала, чего хотела. Просто остановила машину в нескольких домах от Норманов, а выйти не решалась. Но вот на дороге появилась ещё одна машина. Чёрный джип подъехал к дому и из него вышел мужчина, в котором она сразу узнала Джека. Он был одет в свою старую кожаную куртку и джинсы. Казалось, время повернуло вспять, и им снова было по восемнадцать. Дэлия до боли прикусила губу. Джек, которого она так любила, был всего лишь в нескольких метрах от неё. Но тут же взгляд упал на обручальное кольцо. "Харви", - пронеслось в голове и она зарыдала от безысходности.
Сколько она так просидела не известно. Из оцепенения её вывел полицейский. Он увидел стоящую машину и подошёл.
- Мэм, с вами всё в порядке?
- Что? - недоумённо переспросила Дэлия, но поняв, чего от неё хотят, ответила, - Да, всё нормально. Спасибо.
Больше оставаться на улице не было смысла. Она вернулась домой. Но Харви ничего не рассказала. Они почти не разговаривали с того дня.