3. Образ вьющегося растения указывает на самое сильное стремление достигнуть многого в мире, каков он есть. Опыты, вытекающие из встречи с окружающим миром, меньше перерабатываются согласно их собственной ценности, но искусно применяются в свою пользу. В мышлении эта склонность становится способностью к искусному комбинированию. Здесь дело прежде всего в молниеносной оценке ситуации и ее полезности. Следовательно, вещи никогда – как требует того подлинное мировоззрение – не выводятся из какого-либо центра, а рассматриваются лишь в их поверхностной связи.

Чувство не сильно и не глубоко. Оно очень направлено вовне и быстро реагирует на все воздействия. Совсем особо находится оно на службе бойкой ориентации в обстановке. В сущности, все существо охвачено одной сильной страстью – возвыситься, чего бы это ни стоило. Это, по сути, весьма эгоистическое поведение. Воля, следовательно, не очень продуктивна.

Вследствие этого мораль рискует быстро истощиться. Она постоянно гласит в глубине существа человека. Но если только признаешь мир, каков он есть, то для морали уже не остается места. Как и у вьющегося растения, при такой установке человека многое достигается малыми средствами, причем он должен располагать большой находчивостью и подвижностью.

4. Если человека, который реагирует подобно хвойному дереву, хотят воодушевить каким-либо планом, то от него никогда нельзя ожидать тотчас сильного отклика. Легко может случиться даже, что он заговорит о вещах, которые уже жили в нем самом, так что можно подумать, что он едва ли верно расслышал сказанное. А он просто держится подобно хвойному дереву, у которого нас встречает сначала прошлое, то, что уже прошло. Сказанное, хотя и было воспринято, опускается у слушающего как бы в бездонную глубину. Но затем его можно будет пережить, когда много позже, когда сам план будет почти забыт, этот человек, полный огня, расскажет о нем другому или с большим упором и серьезностью возвратится к нему.

Такой человек часто производит вначале несколько скучное впечатление. Но оно меняется, когда он сообщает о вещах, произошедших ранее.

Жизненные опыты принимаются необычайно интенсивно и перерабатываются чувством, которое имеет в себе нечто от строгости мышления. Воспринятое однажды перерабатывается мышлением не тотчас же, но сначала удерживается в памяти. Каждое мгновение оно может всплыть снова. Оно остается тогда почти неизменным, но приобретает больше жара в зависимости от того, связано ли оно с чем-либо, что лежит далеко позади. Живое формотворчество и еще больше – способность переделки формы или метаморфоза, как и у хвойного дерева, явно слаба.

Для этого человеческого типа силу и действительность получает все, что прошло, как если бы он нес в себе глубочайшие подосновы. Благодаря этому его внутренняя жизнь особенно интенсивна и состоит преимущественно из движения в ткани несколько грустных воспоминаний. Мгновенная реакция на какое-либо событие почти невозможна. Это событие должно стать сначала воспоминанием, лишь тогда личность сможет связаться с ним и реагировать на него изнутри себя.

Мышление работает несколько схематично и даже догматично, потому что оно находится под сильным влиянием памяти. То, что имело силу однажды, должно все снова иметь эту же силу. Новая ситуация, для которой требуется новое понятие, может вызвать определенное беспокойство, потому что она не хочет соответствовать тому, что было однажды. Воля направлена преимущественно на то, чтобы без малейшего отступления осуществлять то, что сделалось убеждением однажды. Это может придавать определенное величие всему стилю жизни. Тем не менее, это легко вызывает так же сопротивление всякому новшеству, даже если оно необходимо.

Несмотря на многие трудные качества, среди людей этого типа можно встретить интереснейших людей. Они в известной мере вправе больше, чем кто-либо другой, определять свой образ действия исключительно изнутри, потому что в своем чувстве они одарены особой связью с глубинами божественной подосновы.

Люди, принадлежащие к этому типу, часто склонны к мрачному, унылому настроению, ибо они лишь с трудом видят ростки будущего, а если последние исключаются, то остается то, что подлежит смерти и распаду. Эти люди полностью связаны с творческими силами, действовавшими когда-то, и поэтому весь их образ жизни определяется фундаментальным убеждением: идея была деятельна однажды и уже удалилась из мира явлений.

Пыл, который они несут в себе, они ощущают словно последнее догорание огня творческих сил. Внешний мир уже обратился в пепел. Они не только несут старость в себе, но и мир выступает перед ними в облике старца, близкого к смерти.

5. Типу кактуса соответствуют люди, которые хотя и воспринимают то, что идет к ним из мира, но внутренне едва перерабатывают это и также мало выражают собственное существо в том, что делают. Их интерес направлен главным образом на гладкое течение повседневной жизни у них самих и у ближайших членов их семьи. Они действительно напрягаются лишь тогда, когда речь идет о том, чтобы позаботиться о благополучном течении жизни. «Жизненный процесс» надо брать здесь в самом широком смысле, так что под ним можно понимать и еду, и сон, и здоровье.

Эти люди убежденно тянут к себе и удерживают все, что необходимо для уютного существования, и окажут сопротивление всему, что могло бы помешать их спокойному благоденствию. Трудностям или опасностям они подвергнут себя лишь под давлением обстоятельств и не охотно отваживаются выходить из узких границ их собственной ограниченной сферы. Их чувствование, следовательно, есть скорее суждение о том, что благоприятно для их собственного самочувствия. Их симпатия простирается на все, что пригодно для этого, а их антипатия – на все, что мешает,

Их мышление не продуктивно и не проникает в вещи. Это не значит, что здесь невозможно быстрое и старательное размышление над мыслями других. Они располагают порой весьма гибким интеллектом. Воля направлена в первую очередь на самосохранение и на поиск благополучия, на консервацию жизни.

Нельзя предаваться иллюзиям в отношении этого типа. Это явление времени, что весьма большое число людей живет сегодня в этом стиле. Могло бы показаться иначе, потому что такие люди часто в состоянии живо выказывать себя и поэтому с виду много выявлять своего. При ближайшем же рассмотрении весь их разговор оказывается лишь повторением общих мест. Можно сказать, что «масса» в высокой степени представляет собой явление, принадлежащее этому типу.

6. Кустарник указывает на человеческий тип, который всегда убежден в том, что все, что он несет в себе, настолько важно, что он должен непосредственно вторгаться в мир, чтобы вызвать глубокие изменения в нем. В таких людях постоянно что-то взметается, что они хотят со всей силой их личности вывести из себя или осуществить, Но едва они более или менее осуществили одно, от чего однако зависит все, как с той же страстностью они хватаются за чтото иное, что часто даже противоречит предыдущему. Все их существо охвачено бурным волением, не знающим никакого удержу. Ничто не может развиваться постепенно, все должно происходить с напряжением всех сил.

Как правило, для этого типа вполне возможно приобретение мыслительно ясных познаний, но их опять-таки необходимо тотчас переводить в действие или о них надо раструбить во все стороны. Ничто в его собственном существе или в его окружении не получает возможности полного вызревания.

7. Люди, живущие подобно горным растениям, постоянно обнаруживают склонность к растворению в чем-то одном, что им кажется наивысшим. Все снова отдаются они чему-то, что целиком наполняет их. Мышление не самостоятельно. Идеи других принимаются гораздо серьезнее, чем собственные; они могут вызвать часто даже пламенный энтузиазм. Чувство склонно к почитанию и самоотверженности. Человек с таким предрасположением будет постоянно искать чего-то, чему он может отдаться в почитании.

В воле живет стремление полностью растратить себя, чтобы воспламениться тем, что ощущается важным вовне. Следовательно, здесь налицо склонность искать центр за пределами себя.