Он посмотрел на Гарри и перевел глаза на женщину:

- Вы слышали о нападении на самолет?

- Да. По радио.

- Так вот, этот "понтиак" принадлежит преступнику. Может, вы видели как он приехал?

- Нет, - задумчиво ответила Глори, - но мне кажется, что слышала, может, час назад...

- Вероятно, раньше, - двигатель уже остыл.

- Не знаю, я не смотрела на часы. Вы думаете, он где-то здесь? - спросила она испуганно и взяла мужа за рукав пижамы.

- С какой стати ему здесь оставаться? Он должен все время двигаться. Скорей всего, у него здесь была запасная машина. Больше вы не слышали шума двигателя?

- Не знаю... Вроде бы что-то слышала сквозь сон, но точно сказать не могу.

- Ну что ж, извините, что разбудили вас. Полицейские вышли. Глори заперла за ними и в изнеможении прислонилась к стене.

- Ну, крошка, ты молодец! - восхищенно сказал Гарри. - Я чуть лужу не напустил со страху, а ты вела себя превосходно. - Он подошел к окну. Возле "понтиака" действовали детективы в штатском. Они фотографировали автомобиль и снимали отпечатки пальцев. Гарри совсем не подумал, что нужно уничтожить отпечатки: если они вздумают дактилоскопировать всех, кто остановился в мотеле - ему конец.

- Глори! - воскликнул он с отчаяньем. - Они могут найти мои отпечатки. Это конец... Мы должны бежать!

- Нет! - Глори шагнула к нему. - Не смей! Как только они увидят, что ты исчез, сразу все поймут. Вряд ли они будут всех дактилоскопировать.

- А если будут?

- Что ж, тогда мы пропали.

- Если бы я знал! Если бы я мог знать! Я бы никогда не ввязался в это дело.

- Не теряй мужества, - стараясь сдерживать нервную дрожь, проговорила Глори. - Ты ввязался в это дело, и теперь уже ничего не исправишь.

- Да замолчи ты! - огрызнулся Гарри. - Легко разглагольствовать, когда электрический стул светит другому. Надо же, придумала какой-то дурацкий маскарад. А чего же ты не подумала про отпечатки пальцев, если такая умная?

Глори взглянула с укоризной.

- Как ты можешь говорить такое, Гарри? Ты же помнишь, как я старалась отговорить тебя...

- Брось! Это все одна болтовня. С тех пор, как мы сошлись, ты вообще рта не закрываешь. Ну и как мне теперь выпутываться из всего этого?

Снаружи раздался непонятный грохот. Гарри бросился к окну: автокран поднимал "понтиак" в кузов грузовика. Трое детективов оживленно спорили о чем-то и, видимо, придя к соглашению, сели в автомобиль и уехали. Полицейские еще немного побродили по территории мотеля и тоже убрались восвояси.

- Гарри, давай покончим с этим. Отошлем алмазы Делани почтой, и все будет хорошо. Клянусь, это единственный выход. Ну, пожалуйста, Гарри.

- Не кудахтай. Смог же я сейчас выкрутиться? Почему я должен отказываться от полутора миллионов ради твоего бывшего хахаля. Нет, я сделаю все, что задумал, и никто меня не остановит.

Глори в отчаянье посмотрела на него, а потом вздохнула:

- Делай как знаешь...

***

Дальневосточная торговая компания занимала четыре этажа небоскреба на Двадцать седьмой улице.

Гарри Гриффи, который вошел в приемную, профессионально улыбаясь, встретила вышколенная девица.

- Простите, мистер Гриффи, но мистер Такамори никого не принимает без предварительной договоренности.

- Меня он примет, - Гарри вытащил из кармана заклеенный конверт. Передайте ему это.

Девица заколебалась, но потом улыбнулась и нажала на кнопку у себя на столе. Вошел рассыльный в синей униформе.

- Передайте это письмо мисс Шеффилд для мистера Такамори.

Гарри, стараясь скрыть нервную дрожь, сел и закурил сигарету.

Глори и Гарри поселились в маленьком нью-йоркском отеле, в Лос-Анжелес он приехал для того, чтобы поговорить с Такамори. Гарри долго ломал голову, как вести переговоры и, наконец, пришел к выводу, что действовать нужно открыто. Полтора миллиона не скроешь, даже если вложить сумму в несколько банков, придется платить налоги, а это может навести полицию на след.

Итак, он должен явиться к Такамори и убедить того заплатить деньги. Конечно, риск был велик, но Гарри решил сыграть на интересе босса Дальневосточной компании. Вряд ли он станет оповещать полицию.

Рассыльный скоро вернулся и шепнул что-то девице, ее брови удивленно поползли вверх.

- Мистер Такамори, - улыбнулась она, справившись с удивлением, - любезно согласился вас принять.

Поднявшись эскалатором на четвертый этаж, они прошли по коридору и остановились перед массивной ореховой дверью. Рассыльный постучал и, услышав ответ, пригласил Гарри войти.

За огромным столом сидел маленький человек в черном пиджаке и полосатых брюках. Его седеющие волосы лоснились от жира, лицо было неподвижно. Он посмотрел на посетителя и сухонькой ручкой указал на стул.

- Вы Гарри Гриффи?

- Ага, - кивнул Гарри. - А вы - Ли Такамори?

- Да, - ответил хозяин кабинета и взял в руки письмо. - Вы пишете здесь, что хотите поговорить со мной об алмазах. Что вам известно?

- Ничего особенного, - ухмыльнулся Гарри. - Просто несколько дней назад я прочитал в газете, что правительство США разрешило вам вывезти в Японию партию алмазов. На следующий день все газеты трубили о пиратском нападении на самолет, которым вы пытались эти камушки переправить. А еще через день я по делам поехал в аэропорт Скай-Ренч. Приблизительно в двух милях от места ограбления я остановился, чтобы сменить проколотую камеру, а потом решил перекусить. У меня с собой были сэндвичи. Я устроился у подножия одной дюны и тут мне в глаза бросился маленький ящик, почти засыпанный песком. Мне пришлось изрядно повозиться, чтобы открыть его, но труды мои не пропали даром: я открыл его и увидел алмазы. В ящике была и накладная, из которой мне стало известно, что эти алмазы отправлены Дальневосточной торговой компанией, и я сообразил, это и есть краденые камушки! Сначала я хотел заявить в полицию, но потом решил, что мы и без нее можем прийти к соглашению.

- Если я правильно понимаю, вы собираетесь продать мне мои же алмазы?

- Именно так, - Гарри откинулся на спинку стула.

- Какую же сумму вы намерены запросить?

- Это не такой простой вопрос. Я не хотел бы создавать дополнительные трудности, имея дело с наличными. Именно поэтому я хочу, чтобы вы финансировали мою идею. Это обошлось бы вам, приблизительно, в полтора миллиона долларов.