Он передал трубку леди Лэнсон и услышал, как та принялась сетовать по поводу плачевного состояния здоровья Хорика.

Фицбраун улыбнулся, представив, что скажет ему Маллет при встрече. По характеру немногословный, суперинтендант никогда не мог долго выносить словоохотливых эгоистов.

* 5 *

Фицбраун подошел к своей машине и увидел идущую к нему Анджелу.

- Пожалуйста, подвезите меня до Мизмейза. Высадите меня как можно ближе к дому. Ведь вам по пути. Моя машина не заводится.

Она села на пассажирское сиденье.

- На что вы надеетесь, возвращаясь туда?- спросил Фицбраун.

- Надеюсь? Ни на что,- ответила она.- Я всегда проигрываю, что бы ни делала. Кажется, такова моя судьба. Однако мой проигрыш не обязательно идет на пользу Лети - на этот раз, во всяком случае. Все кончено. И конец этому положил тот, кто убил папу.

- Вы думаете, Алитея примет Хорика? У меня возникло впечатление, что ей не очень хочется ехать с ним,- заметил Фицбраун.

- Примет,- уверенно проговорила Анджела,- если сможет заполучить, особенно теперь, когда она лишилась Бена.

- Тогда я не понимаю, что может помещать ей заполучить его,- удивился Фицбраун. Он ехал на небольшой скорости и то и дело поглядывал на спокойное лазурное море.

- Поймете, если оторветесь от дороги и посмотрите на того, кто рядом с вами. Да, я имею в виду себя.

- Вы действительно считаете, что сможете остановить его?- еще сильнее удивился доктор.

- Если я и пойду на это, то только в крайнем случае.

- Будьте осторожны,- предупредил ее Фицбраун.- Кажется, он настроен чрезвычайно решительно.

- Я тоже,- заявила Анджела.

Они остановились у северо-восточных ворот Мизмейза, и Анджела вылезла из машины. Обойдя машину, она стала прощаться, и Фицбраун вдруг спросил:

- Почему вы солгали насчет своей машины? Ведь обычно вы не опускаетесь до лжи, верно?

- Что вы имеете в виду?

- Вы сказали, что ваш маленький "остин" не в порядке.

- Разве?

- Вы сказали, что он не заводится.

- Ну?

- Откуда вы это знаете? Вы же даже не пытались завести его. Вы даже не подходили к нему.

Анджела улыбнулась.

- Раз вы такой наблюдательный, проявите сообразительность и отгадайте ответ.

Она пошла прочь.

Фицбраун помчался в Чод.

* 6 *

- Не знаю, что она имела в виду,- закончил он свой рассказ.

- Ой, ладно!- махнул рукой Маллет.- Она хотела побыть с вами. Вы произвели на нее впечатление.

- Чепуха!

- Вы скромничаете,- продолжал Маллет.- Или уделяли ее сестре слишком много внимания, чтобы замечать другую сестру.

Фицбраун решил не отвечать на это подшучивание.

- Нет,- серьезным голосом проговорил он,- у нее была причина, но другая. Анджела не из кокеток. Она полностью поглощена Лэнсоном.- Он задумался.- Она сказала, что я должен догадаться. Кажется, у меня получилось.

- И?

- "Остин", на котором она вчера приехала в Берген-Хаус, старый и ужасно шумный. Ее сестра Алитея сказала, что лучше умрет, чем поедет на нем. Я думаю, Анджела хочет застать Лэнсона и сестру врасплох. У нее это не получилось бы, если бы она поехала на "остине". А теперь, когда я довез ее до ворот, ее появление будет неожиданным. Да, в этом-то все и дело! Уверен, именно это я прочел в ее глазах, когда она прощалась со мной.

- Нужно обладать отвагой, чтобы решиться на такое,- заметил Маллет.

- Отвагой дьявола или отвагой отчаяния,- сказал Фицбраун.- Но я хотел поговорить не об этом. Я хотел спросить, осматривали ли вы, когда были в лабиринте, колонны на предмет наличия следов?

- А вы не могли бы выразиться яснее?

- Когда Алитея втолковывала мне, что именно Бен подстерегал ее отца, она предположила, что после убийства он встал на что-то, чтобы выглянуть поверх изгороди и проверить, нет ли там кого. Лучше всего для этого подходили колонны, это единственный предмет, на который можно встать. Поэтому я осмотрел их. Все заросли травой, но возле одной остались следы видно, что трава примята. Я предлагаю вам отправить туда эксперта.

- Возле какой из четырех? Можете указать ее на плане?

План лабиринта лежал на столе. Фицбраун ткнул карандашом в северо-западную колонну.

Маллет расхохотался.

- Эксперт получит отпечаток моей задницы,- заявил он.- Естественно, я все их осмотрел, прежде чем сесть и закурить. Трава была в порядке.

- Алитея сказала, что он не мог этого сделать,- грустно проговорил доктор.

- Кто не мог?

- Баттеруорт не мог забраться на трехфутовую колонну без подставки. Признаюсь, на эти колонны проще сесть, чем забраться, мне даже в голову не пришло, что это можете быть вы.- Доктор помолчал, обдумывая новую идею.Алитея предположила, что отпечаток молотка в земле мог образоваться из-за того, что кто-то на него встал. Она имела в виду Бена, но я обратил ее внимание на то, что ему все равно не хватило бы пары дюймов.

- И что она сказала на это?

- Ничего. У нее навязчивая идея, что Баттеруорт убил ее отца и свою жену из любви к ней, и ничего не может поколебать ее уверенности. Вряд ли она услышала мои возражения. Она разозлилась на меня, когда я сказал, что вся история с признанием Бена - результат недопонимания. Она полна решимости верить в то, что убийца он.

- Где сейчас Баттеруорт?

- Едет в Бирмингем.

- А Алитея?

- В Мизмейзе.

- И Анджела там. А Лэнсон? Ах да, конечно, Лэнсон сам отвез Алитею в Мизмейз. У меня был разговор, вернее, я выслушал монолог его матери. Кажется, она считает, что я должен вырвать ее сына из когтей сирены. Вы, Фицбраун, могли бы избавить меня от этого. Ведь вы почти уже медицинский консультант Лэнсона, верно?

* 7 *

Подошел полицейский и положил перед Маллетом несколько фотографий.

- Только что принесли, сэр, из Броксетера.

Маллет принялся рассматривать фотографии. Две он отложил в сторону. Фицбраун поднялся, встал у него за стулом и заглянул через плечо.

Они обменялись взглядами, в которых торжество смешивалось с удивлением. Доктор открыл было рот, чтобы высказать свое мнение, но тут зазвонил телефон.

- Да, да,- раздраженно рявкнул Маллет.

Из трубки послышался слезливый голос леди Лэнсон:

- Вы хотите сказать, что ничего не сделали?