– Могу объяснить.
– Попробуй. – Клэр устало рухнула в кресло. – Кстати, ты звонила Дорис?
Дорис с самого утра ушла в магазин, добровольно предложив освободить Линду для домашних дел. Вообще-то склонность к благотворительности не числилась в списке достоинств юной особы, но ведь бывают же у человека помутнения рассудка!
– Да, у нее все в порядке.
– Она заказала билет? – уточнила Клэр.
– Заказала. Мне нужно быть в Денвере завтра к одиннадцати утра. Вылет из Нью-Йорка вечером, а в полдень послезавтра я буду уже в Париже.
– Боже, как я тебе завидую! – с чувством воскликнула Клэр. – Месяц в Европе! Париж! Реймс! Марсель! Флоренция! Барселона! Я бы отдала полжизни – не своей, конечно, а мужа, – чтобы побывать в Фигерасе.
– В Фигерасе? А что там такое? – рассеянно спросила Линда, рассматривая раскритикованное Дорис бирюзовое платье.
– Музей Сальвадора Дали! Черт побери, Лин, иногда мне кажется, что отправлять тебя в такое путешествие – пустая трата денег. Ты составила план?
– Мне не нужен никакой план. Определюсь на месте.
– На месте! – фыркнула Клэр. – На месте тебе будет уже не до планов.
– Почему? – Линда решительно отложила две шелковые блузки, купленные пару лет назад на распродаже.
– Потому что появятся другие интересы. Ты просто обязана переспать в каждой стране хотя бы с одним аборигеном. Потом расскажешь, и, может быть, в следующем году я тоже…
– Что ты такое говоришь! Клэр, ты же замужем!
– Успокойся. Я еще не изменила Питеру. Пока. Кстати, ты читала последний «Вог»?
– Нет, а что?
– А то, что американцы далеко не самые лучшие любовники на свете. Даже в первую десятку не входят.
– Вот как?
Клэр тяжело вздохнула – все ее попытки расшевелить подругу ни к чему не привели.
– Не хочешь ехать, Лин, да?
Линда подошла к креслу, опустилась на подлокотник и обняла Клэр за плечи.
– Даже не знаю. У меня такое чувство, что если я уеду из Блэкфилда, то уже не вернусь.
– Из-за него?
– Наверное.
– Тогда почему не…
Договорить Клэр не дал звонок телефона.
– Мисс Шеппард? – Голос Дорис прозвучал неизменно бодро и даже немного торжественно. – К вам здесь пришли.
– Кто? – устало спросила Линда. – Грэг Шилтон?
– Э-э-э… да…
– А дело не может подождать? Объясни ему, что…
– Я объяснила, что вы собираетесь в Европу, – довольно бесцеремонно перебила ее Дорис. – Он говорит, что ему срочно нужно с вами увидеться.
– Ну ладно, буду через полчаса.
Линда вздохнула: ничего не поделаешь, придется идти. В самом деле, нельзя же сваливать все на бедняжку Дорис!
– Клэр, я буду через полчаса. С Шилтоном постоянные проблемы, ты же знаешь.
– Я пока упакую твой чемодан.
Колокольчик над дверью звякнул. Дорис подняла голову и отложила книгу. В магазине было пусто, если не считать миссис Кларк, сидевшую на табурете у стеллажа с журналами.
– Ну, где он? – спросила Линда и вздохнула, предвидя долгое и утомительное объяснение с Грэгом Шилтоном.
– Там. – Дорис кивнула в сторону офиса и снова взялась за книгу.
– Что читаешь?
Дорис показала обложку – «Чезаре Ломброзо. Гений и помешательство».
Линда многозначительно кашлянула, но от комментариев воздержалась. Она прошла мимо кассы, толкнула дверь офиса и… застыла на пороге. За столом у компьютера сидел Кайл Уоррен.
– Ты?
Он вскочил, словно подброшенный пружиной. В элегантном замшевом пиджаке, темных брюках и до блеска начищенных туфлях, Кайл мало походил на себя прежнего, небрежно одетого, растрепанного. И еще… Что-то еще изменилось в нем. Что? Линде понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что именно. Глаза. Раньше они были синие, а теперь… Один – зеленый, другой – карий.
– Что у тебя с глазами?
Кайл пожал плечами.
– Извини, но я носил линзы. Ну, чтобы не особенно выделяться.
– А теперь, значит, хочешь выделиться?
Он покачал головой.
– Я приехал за тобой… или к тебе… как хочешь. Хотел раньше, но дела не отпускали. Ты сейчас свободна? Я получил двухнедельный отпуск и…
Черт возьми! Она ждала его целый месяц, а он отделывался короткими звонками! Она страдала от бессонницы, неуверенности в себе, терзалась и мучилась, а теперь он сваливается как снег на голову и претендует на ее время! Да у Дорис и то больше ответственности! Или мужчины все такие?
Линда уже открыла рот, чтобы сказать ему то, что сказала когда-то Стэну Брэдли: «Проваливай! Убирайся! И не попадайся мне больше на глаза!» Но Кайл вдруг взял ее за руку, и злость Линды рассеялась.
– Это зависит от Дорис. Я не могу просить ее работать за меня.
– Тетя Линда, я отпускаю вас до завтрашнего утра! И не волнуйтесь насчет сигнализации.
Линда обернулась.
– Тебе не стыдно подслушивать? И, кстати, где мистер Шилтон? Почему я не вижу его здесь?
Дорис и Кайл переглянулись, подмигнув друг другу.
– Заговор? – догадалась Линда. – Так вы уже спелись…
Кайл виновато опустил голову и вдруг одним быстрым движением подхватил ее на руки и понес к выходу мимо опешившей миссис Кларк.
– Выходи за меня замуж. Линда покачала головой.
– Ты все неправильно делаешь.
– Почему? – обеспокоенно спросил Кайл.
– Начать следовало с поцелуя. Сначала заставить меня потерять бдительность, а уж потом переходить к речам.
– Ты так думаешь? – Кайл испытал огромное облегчение. – Хорошо. Я могу попытаться исправиться? Еще не поздно тебя поцеловать?
– Поцеловать сейчас? Самое время.
Он чмокнул ее в кончик носа.
– Я так по тебе скучал, – сказал он. – Каждый день.
– И ночь, – добавила Линда, целуя его в губы.
Вкус поцелуя и ощущения были такими же, какими она их помнила, и соответствовали самым прекрасным мечтам.
– Выйди со мной, – попросила Линда и повела его за руку в сад.
Там, под невысокими еще яблонями, прижавшись к ограде, по которой карабкался вверх плющ, они опять начали целоваться. Снова и снова. Кайл был бесподобен. Линда ерошила пальцами его волосы, прижималась к его телу так крепко, как только могла, сгорая от нетерпения, торопясь насладиться каждым ощущением. Как она могла жить без всего этого? Жить без Кайла?
– Все хорошо, – прошептала она ему в ухо. – Все хорошо.
Все встало на свои места, жизнь обрела смысл, прошлое и настоящее разделила жирная черта.
– Тебе хорошо со мной в постели, правда? – задал Кайл дурацкий вопрос.
– Конечно, – серьезно ответила она. – Но секс, как ты знаешь, это не все.
– Безусловно. И все же для начала неплохо.
– А как дальше? Ты думал об этом? – спросила она.
– Начальство отправило меня в отпуск на две недели, так что времени вполне достаточно.
Но Линда покачала головой.
– Нет? – испугался Кайл.
– Это ближайшая перспектива, а меня интересует более далекая.
– Ну…
– Ты знаешь, что я собираюсь улететь завтра в Европу?
– Дорис говорила мне. Но дело в том, что она так и не смогла заказать билет на самолет.
– Дорис не заказала билет? – недоверчиво переспросила Линда. – Это знак судьбу.
– У меня есть другое предложение: Скалистые горы, Золотое озеро, горячие источники… Сказка. По крайней мере, так мне говорили. Ты согласна?
Линда поцеловала его так, что у Кайла не возникло никаких сомнений в ее ответе.
Она уснула раньше, и, глядя на спящую рядом с ним женщину, Кайл думал о том, что готов ради нее на все. Как же ему повезло найти такую, как Линда, – великодушную и вспыльчивую, страстную и нежную. Как повезло ему не просто встретить ее, но и защитить от опасности. Он знал: она не предаст, не бросит в трудную минуту, подставит плечо под любую ношу. Он знал, что никогда в жизни не допустит, чтобы она просыпалась в страхе и слезах.
Какими будут их дети? Унаследуют ли они необычный дар Линды? Будущее покажет. Для Кайла главным было другое – чтобы они унаследовали ее дар любить и прощать.