Тирль постарался оправиться от нанесенного ему оскорбления. Он усмехнулся и пожал плечами.
— Я сказал тебе правду. Я действительно пытаюсь прекратить вражду. Я устал от ненависти и надеялся, что, возможно, смогу подружиться с твоим братом.
— Подружиться? Как может Говард стать другом Перегрину?
— Я уже кое-чего добился. Я привез одежду и прекрасные посеребренные доспехи твоему брату, они мои, но мы с ним почти одного размера. — Этими словами он хотел дать Зарид понять, что вовсе не такой слабак, каким она его считает, но девушка, казалось, не услышала.
Она встала и отошла.
— Ты принес одежду и доспехи — одежду и доспехи Говарда! — и мой брат, не спрашивая ни о чем, принял их? — Зарид начинала сомневаться в Сиверне. Брат говорил, что много бывал на турнирах — и, однако, ничего не знал о шествии, которым открывался турнир. Он хвастался, что, прекрасно разбирается в женщинах, — и не понял, что леди Энн будет отвратительно его поведение…
— Это оказалось легче сделать, чем я думал. Кажется, твой брат ожидал посыльного от леди Лианы.
— Он не ждал, Лиана… — Но тут Зарид остановилась. Она вовсе не собиралась что-либо говорить своему врагу. Верить чужакам — это совсем не похоже на Сиверна, но, возможно, на него так подействовало вчерашнее унижение.
Зарид вскинула голову.
— Так ты будешь слугой у моего брата? Ты говоришь об этом? Он будет звать тебя Смитом, а ты — человек богатый, ведь все земли моей семьи принадлежат тебе. И ты будешь готовить нам еду? Может, ты и ночные горшки будешь выносить?
— Я прослежу за тем, чтобы ваши ленивые слуги делали все, что нужно. Зарид не верила.
— Ты собираешься предать нас. Теперь Говардам известно, что я не мальчик.
— Я никому не сказал об этом. И ни одна душа не знает, что я Говард.
— Кто-нибудь узнает тебя, скажет, что ты Говард, и Сиверн убьет тебя, а твой брат…
— Замолчи! — прикрикнул на нее Тирль. — Я вовсе не такое чудовище, каким ты считаешь меня. Я обычный человек и не хочу посвятить всю жизнь ненависти. Увидев возможность подружиться с Перегринами, я воспользовался ею. Меня здесь не знает никто, кроме Энн, а она… — Он спохватился, что сказал слишком много, больше, чем хотел.
— Энн? Леди Энн? Та самая, на которой собирается жениться Сиверн?
— Энн не выйдет замуж за неотесанного простофилю вроде твоего брата. Она скорее…
Зарид сильно ударила Тирля по лицу. Пощечина получилась полновесной.
— Ах ты, маленькая… — с этими словами Тирль двинулся к ней.
— Ты уже проснулся? — У входа стоял Сиверн, пытаясь увидеть Зарид в полумраке шатра. — Ты уже познакомился со Смитом? Его прислала Лиана. — Он подошел к койке и взял тарелку, но прежде чем успел откусить кусок, Зарид выхватила ее.
— Это мое, — заявила она. Сиверн был в замешательстве.
— Ну, хорошо. Смит, дай мне поесть.
— Нет! — вскрикнула Зарид, роняя тарелку. Содержимое полетело на пол, когда девушка кинулась к столику с едой, пытаясь опередить Тирля.
— Да что с тобой такое? — нахмурился Сиверн.
— А… — Она не знала, что ответить.
— Наверное, мальчик хочет сказать, что эта еда не так хороша, как та, что предлагают Маршаллы. Это мясо все покрыто застывшим жиром, а в зале подают горячие супы.
Сиверн по-прежнему выглядел удивленным. Такая забота вовсе не в духе Зарид. Мясо не червивое, хлеб можно разжевать, для Перегринов этого вполне достаточно.
— Я хочу, чтобы тебе досталось все лучшее, — заявила Зарид. — Чтобы тебе хватило сил сражаться. Сиверн потрепал ее по волосам.
— Хорошо. Я пойду в зал. А ты останешься здесь вместе со Смитом и разберешь одежду, присланную Лианой. Посмотри, что-нибудь найдется и для тебя.
— Моя одежда достойна Перегрина. — Она посмотрела на черную шелковую тунику Сиверна. На подоле были вытканы золотые и серебряные драконы. — Нам не пристало выглядеть павлинами.
Сиверн хмуро взглянул на сестру.
— Не позорь меня! Смит, присмотри за моим оруженосцем. — С этими словами он повернулся и покинул шатер. Зарид посмотрела на Тирля.
— Единственный раз в жизни мне выпала возможность посмотреть мир — и я попала во власть Говарда. Мне придется не отходить от тебя ни на шаг, чтобы ты не мог повредить моему брату.
— Ни на шаг? — переспросил Тирль и улыбнулся. Такая перспектива его устраивала.
Глава 5
Зарид наблюдала, как Говард, выйдя из шатра, принялся доставать из своей повозки оружие и одежду. В животе девушки урчало от голода. Она слышала доносящийся издалека звон оружия и крики толпы, приветствующей участников поединка. Интересно, сражался ли уже Сиверн? Если да, то с кем? А Кольбран?
Она ничего не знала: Ведь из-за Говарда она проспала целый день.
Глядя на этого брюнета в черном, Зарид подумала, что турнир, которого она ждала, как праздника, обещает превратиться в самый настоящий кошмар. «Говарды испортят мне всю жизнь, — думала она. — Неужели когда-нибудь настанет день, когда я освобожусь от них? Я не могу одна проехаться по своим землям — за мной следят Говарды. И даже на турнире мне, по всей видимости, развлекаться не придется».
Зарид смотрела, как Тирль извлек на свет рубиново-красный костюм, отороченный седым лисьим мехом.
Он предложил ей брак. Брак между Говардом и Перегрином? Что за нелепая мысль! Ее братья никогда не отдадут ее во власть Оливера Говарда. Не говоря уж о том, что Говард запросто может приковать ее цепью к стене и уморить голодом.
Глядя на Говарда, Зарид думала, что у него не хватит сил бороться со своим братом. Брак с ним сделает ее пленницей Оливера Говарда. Мужчина, который чуть было не умер от пустяковой царапины, слаб и не сможет быть достойным противником Оливеру.
— Вот. — Тирль протянул Зарид темно-красную тунику и штаны ручной вязки.
— Я… — Зарид только хотела сказать, что не наденет вещей Говардов, но тут мимо прошел Кольбран. Он был таким же красивым, даже красивее, чем накануне. И вновь на нем было все белое. Белый цвет столь же прекрасен и чист, как вода в горном озере. Солнечный свет играл на его волосах и отражался его сверкающими доспехами. А его глаза…
Тирль так резко передал ей тунику, что Зарид отшатнулась.
— Надень это, — проворчал он.
Девушка почувствовала мягкое прикосновение бархата, взглянула на мех. Может, если она красиво оденется, Кольбран заметит ее?
— Я надену это, но не ради тебя, — буркнула она Тирлю и вернулась в шатер.
— Стой так, чтобы я могла тебя видеть! — приказала Зарид.
Следя искоса за своим врагом, она быстро переоделась. Вытянув ногу, Зарид полюбовалась новыми, без дыр и пятен жира, штанами. Вокруг ее шеи лежал теперь мягкий мех и она потерлась об него щекой.
— Ты уже оделась? — нетерпеливо спросил Тирль. — Твой брат готовится, сражаться с первым противником.
Зарид выбежала из шатра, не заметив взгляда, брошенного Тирлем на нее.
— Пошли, я хочу посмотреть. Ты должен быть рядом со мной.
— Я заставлю себя выдержать это, — довольно усмехнулся Тирль.
Но Зарид не удалось дойти до поля. Недалеко от ветхого шатра Перегринов она увидела белый шатер. Над шатром развевалось белое знамя с вытканными на нем серебряными леопардами и короной. Ноги сами понесли Зарид туда.
— Твой брат… — донесся до нее голос Тирля, но Зарид не обернулась.
Перед шатром сидел оруженосец Кольбрана, Джейми, неумело пытаясь заточить меч на круглом точильном камне.
— А, это ты, — произнес Джейми, неприязненно глядя на Зарид. Он ненавидел этого мальчишку Перегрина, ибо из-за него получил хорошую выволочку от Кольбрана.
— Чего тебе нужно? — презрительно спросил Джейми.
Зарид хотела ответить, но тут из шатра вышел Кольбран. На нем не было доспехов, его крепкое мускулистое тело прикрывала короткая белая туника. Светло-серые штаны облегали ноги. Зарид, потеряв дар речи, безмолвно уставилась на него.
Кольбран не сразу увидел ее. Он смотрел на Джейми.