Ж е н щ и н а. Вот ты отрекся и от матери своей, как прежде отрекся от своей земли. Да как ты смеешь лежать, сидеть, ходить по земле, - ты, говорящий такое?

Г э з. О эта земля, чем очаровала она вас, эта земля, которая не ваша!

Д е в у ш к а. Хорошо ногам ходить по земле, сладко рукам охватывать воздух, радостно глазам глядеть на землю.

Р а б о ч и й. Товарищ Гэз, то, что вы говорите о ненависти, самая святая истина. Но вот на что нам ответьте. Когда мы уйдем с земли, что станется с машинами, которые мы построили, с плотинами, которые мы насыпали, с каналами, прорытыми нами, кто сохранит их?

Г э з. Никто! Они разрушатся.

Р а б о ч и й. Разрушатся? Наших рук дело?

Г э з. Бестолковые головы! Ведь это же ваша месть! За тысячи лет рабства. Чудовищная месть! И боги не придумали бы страшнее. О, чем очаровала она вас, эта земля, которая не ваша!

Р а б о ч и й. Пусть же она станет нашей. Когда работаешь в рудниках, руда поет - возьми меня, расплавленная сталь грохочет, возьми меня. Нефть вырывается из трещин и свищет - возьми меня. Все давно потеряло устойчивость и место. Все изменяется ежечасно, - камень, уголь и металл. Земля ждет только знака, чтобы освободиться.

Г э з. Так, значит, опять борьба! Опять надежды! Черепашьи шаги к неизвестной цели. Снова карусель! Кружиться! Кружиться! Так? Да ведь вы не увидите вашей земли. Вы умрете прежде. Ты, и ты, и ты. Тебя раздавит ползучая, стальная башня. Ты задохнешься в отравленном облаке. Тебя убьет глупая пуля твоего же товарища. Вы умрете все, подло, как мышата, думающие убежать от кошки. Умрете в суете! Вы не увидите вашей земли.

Ж е н щ и н ы. Мы видим.

Г э з. Что?

Ж е н щ и н а. Видим.

Г э з. Не верю.

Р а б о ч и й. Может быть, в вас мало веры, товарищ Гэз?

Ж е н щ и н ы. Наша земля.

(Общее движение.)

Г э з. Не пущу! Через меня! Стачка продолжается?

Н е с т р о й н ы е г о л о с а. Продолжается.

Г о л о с. Может быть, в вас мало веры, товарищ Гэз?

(Сцена темнеет.)

Картина четвертая.

(В библиотеке Макферсона.)

Н а ч. п о л и ц и и. Стремительно и неотвратимо! Вот девиз.

Восемьдесят минут, и приказание исполнено. Даже выраженное так сказать в форме мечты. Брикс, вводите!

М а к ф е р с о н. Что это? Зачем вы здесь?

(Входят танцовщицы.)

Н а ч. п о л и ц и и. Первая. Обратите внимание на цвет волос. Вторая: - Синеглазая! Третья! Все вымыты, надушены, напомажены. О, мы устроим такую свадьбу, что фонари соблазнятся, и вокзал полезет на электрическую станцию.

М а к ф е р с о н. Балаган! Уведите их! Нет, стойте. Как тебя зовут, моя крошечка?

1-я т а н ц о в щ и ц а. Элли.

М а к ф е р с о н. А тебя?

2-я т а н ц о в щ и ц а. Элли.

3-я т а н ц о в щ и ц а. Элли.

М а к ф е р с о н. Приходите в казино. Ведь сегодня праздник?

Н а ч. п о л и ц и и. Совершенно верно.

М а к ф е р с о н. Прекрасно. Мы потанцуем.

(Сцена темнеет.)

Сцена пятая.

(Улица. Ночь.)

Г э з. Что видят они, эти женщины, с широко раскрытыми глазами? Почему они, а не я?

Р а б о ч и й. Может быть, в вас мало веры, товарищ Гэз?

Г э з. Не знаю. Ненависть обволакивает взоры. Не вижу ничего, кроме дыма, который встанет над пожарищем этих дворцов в Илионе. Ничего не слышу, кроме шума падающего мира. Ничего не чувствую, кроме чудовищного запаха их тленья над миром. Я ненавижу их!

Р а б о ч и й. И мы ненавидим.

Г э з. На что же вы надеетесь?

(Входят бандиты.)

Р а б о ч и й. Смотрите, Гэз, бандиты. Они хотят избавиться от своей жертвы, негодяи! Я покажу вам! Так, так, и тебе! Отпустите! Гэз, несчастный может быть еще жив. Побудьте с ним. Я догоню убийц и тотчас же вернусь.

Г э з. Если настигнете, убейте на месте. Не доводите дело до полиции. Бедняк. Он, правда, еще дышит. Связан. Шелковые узлы. Что это? Золотые покрывала. Они задушили его в драгоценностях. Тело еще теплое. А... женщина...

Е л е н а (приподымаясь). Так вот вы какой!

Занавес.

Действие IV.

Картина первая.

(В спальне Флорансы.)

П р е з и д е н т (вбегает). А-а-а. Движутся. Стены, постель. Потолок. А-а-а.

Ф л о р а н с а (входит за ним). Что с тобой, мой старичок, мой Приамчик? Ты испугался. Дурной сон. Вернись в постель.

П р е з и д е н т. Постель, одеяло. Простыни - саван.

Ф л о р а н с а. Вот сельтерская вода.

П р е з и д е н т. Вода, наводнение, потоп, в уши, в рот, захлебываюсь, захлебываюсь! Флоранса! Ковчег! Скорее в ковчег! И Джильду. По паре чистых и нечистых. Тонем, тонем, а-а-а!

Ф л о р а н с а. Вернись, положим грелку. Я дам тебе поцеловать твою любимую ямочку. Вот. Боже мой, умирает. И это в моей спальне. Нашел же место! (Звонит). Профессор Гробус, приезжайте скорей! Президент Приамус в моей квартире кончается. Джильда, да не лай же ты на него!

Картина вторая.

(Загородный сад. Музыка. Танцы.)

Г о л о с а. За вечность американского города. Браво, браво!

(Входит Макферсон. Два сенатора. Бандиты.)

1-й б а н д и т. Все исполнено как приказали.

М а к ф е р с о н. Вы следили за ними?

1-й б а н д и т. Да. Пол-ночи они ходили по городу, как пьяные, или потерявшие разум.

М а к ф е р с о н. Благодарю. Вот еще деньги. Купите билет и сегодня же уезжайте. В Австралию, в Аргентину, - куда хотите. Поняли? (Бандиты уходят. К спутникам.) Посидим здесь. Свободные столики?

М е т р д'о т е л ь. Г-н Макферсон, какая честь!

М а к ф е р с о н. Тс-с-с.

М е т р д'о т е л ь. Понимаю. Столики. Что прикажете подать?

М а к ф е р с о н. Вина!

М е т р д'о т е л ь. Вина!

Г о л о с а (за столиками). За вечность американского города!

За несокрушимость Илиона!

Браво... браво!..

М а к ф е р с о н. Пейте же, господа. За вечность Илиона! Да, я забыл вам сказать, стачка...

1-й с е н а т о р. Что?

М а к ф е р с о н. Кончится! Здесь, в этом маленьком кабачке, завершится последний акт этой божественной комедии.

1-й с е н а т о р. Вы поразительный человек, Макферсон. Я не удивлюсь, если сенат изберет вас своим президентом вместо этой старой песочницы - Приамуса.

М а к ф е р с о н. Не боясь, что я буду последним его президентом?

1-й с е н а т о р. И первым диктатором?

М а к ф е р с о н. Выпьем!

(Бетси и Брикс за столиком.)

Б р и к с. Вот видишь, дорогая, - все обошлось великолепно. Я примирился с начальством. Ты нашла себе покровителя и друга. Поцелуй же меня.

Б е т с и. Нет, нет, не сейчас.

Б р и к с. Почему не сейчас?

Б е т с и. Мне грустно. У меня не выходит из памяти тот вечер, когда я встретила...

Б р и к с. Меня?

Б е т с и. Да, и тебя. Но я думала о другом.

(Входят Елена и Гэз.)

Б е т с и. Прошу тебя, уйдем отсюда!

Б р и к с. Глупости! Ведь мы же заплатили за вино, и потом ты еще будешь танцовать.

М а к ф е р с о н. Они вошли! Еще мадеры!

Г э з. Я следую за вами неотступно уже несколько часов. Зачем мы пришли сюда?

Е л е н а. Разве не все равно, куда итти?

Г э з. Вы правы. Но зачем сюда?

Е л е н а. Я очень голодна. Накормите меня.

Г э з. Я не знаю, как здесь это делают.

Е л е н а. Вы никогда не были в ресторане, мой социалистический приятель? У вас нет денег, мы расплатимся моими кольцами. Позовите кельнера.

Г э з. Пожалуйста, дайте поесть этой женщине.

М е т р д'о т е л ь. Что прикажете?

М а к ф е р с о н. Странная ночь!

1-й с е н а т о р. И ветер со вчерашнего дня. Морской циклон.

М а к ф е р с о н. Ночь свержения гигантов.

1-й с е н а т о р. Какая?

М а к ф е р с о н. Все равно, вы не были там.

1-й с е н а т о р. Воспоминания молодости! О, вы опасный соблазнитель, Макферсон!

Г о л о с а. За вечность Илиона! Браво, браво!