Лоусон бросился к нему, как тигр, схватил за шиворот и поднял в воздух.

- Кто тебе это сказал?

- Спокойно, Лоусон, - сказал Джонсон. - Он прочел в газете.

Лоусон отшвырнул его.

- Не мог он прочесть. - Лоусон вытащил из кармана бумаги. - Я еще не подал рапорт.

- Так откуда же он знает? - спросил Мерфи.

- Пошли отсюда, - вдруг что-то решив, сказал Лоусон. - Слушай, мы отвезем тебя в хорошее, тихое место, понял?

- Да, начальник, - ответил он. - И я покажу вам подземелье.

Лоусон выругался и застегнул на себе пояс с пистолетом. Прищуренными глазами посмотрел на Джонсона и Мерфи.

- Слышите, - вполголоса сказал он, - ни слова об этом, поняли?

- Ладно, - сказал Джонсон.

- Ясно, - сказал Мерфи.

Лоусон отпер дверь, а Мерфи с Джонсоном свели его вниз. В коридоре было полно полицейских.

- Что у вас с ним, Лоусон?

- Что он натворил, Лоусон?

- Это псих у тебя, Лоусон?

Лоусон не отвечал. Мерфи с Джонсоном подвели его к машине у обочины тротуара, сунули на заднее сиденье. Лоусон сел за руль, и машина тронулась.

- Ты что задумал, Лоусон? - спросил Мерфи.

- Слушайте, - медленно начал Лоусон, - мы говорим газетчикам, что Пибоди убил он, что он раскололся, - и тут он смывается. Поймали итальяшку, говорим газетчикам, что нарочно сбили их с толку, чтобы обмануть настоящего убийцу, так? Теперь появляется этот болван и начинает чудить. Отпустим его - растреплет, что мы ему на самом деле шили убийство.

- Нет, я согласен, начальник, - сказал он, ощущая на локтях крепкую хватку Мерфи и Джонсона. - Я виноват... Я вам все покажу в подземелье. Я смеялся, смеялся...

- Заткните ему рот! - приказал Лоусон.

Джонсон стукнул его по голове дубинкой, и он, полуоглушенный, отвалился на спинку.

- Нет, правда, - пролепетал он. - Я согласен.

Машина промчалась по Хартсдейл-авеню, свернула на Пайн-стрит, выехала на Стейт-стрит, потом свернула с нее. Притормозила посреди квартала, развернулась и поехала назад.

- Ты по кругу ездишь, Лоусон, - сказал Мерфи.

Лоусон вел машину, пригнувшись к баранке; он не ответил. Немного погодя подрулил к тротуару и затормозил.

- Ну-ка, малый, говори правду, - тихо произнес Лоусон. - Где тебя прятали?

- Меня не прятали, начальник.

Сейчас на него смотрели все трое; он чувствовал, что впервые за все время они пытаются его понять.

- Так что же тогда случилось?

- Начальник, когда я посмотрел на людей из-под земли и увидел, как они живут, я их полюбил...

- Кончай дурацкие разговоры, - рявкнул Лоусон. - Кто тебя подослал?

- Никто, начальник.

- Может, он правду говорит, - вмешался Джонсон.

- Допустим, - сказал Лоусон. - Никто тебя не прятал. Тогда скажи нам, _где_ ты прятался.

- Я залез в подземелье...

- Про какое, к черту, подземелье ты все время толкуешь?

- Я просто залез... - Он запнулся, поглядел на улицу, потом показал на люк. - Туда залез и там остался.

- В канализацию?

- Да, начальник.

Полицейские расхохотались, но тут же умолкли. Лоусон развернул машину и поехал к Вудсайт-авеню; он остановился у высокого жилого дома.

- Что будем делать, Лоусон? - спросил Мерфи.

- Отведем его ко мне, - сказал Лоусон. - Надо подождать до вечера. Сейчас ничего нельзя сделать.

Они вытащили его из машины и ввели в вестибюль.

- По лестнице, - буркнул Лоусон.

Одолели четыре марша лестницы и вошли в гостиную маленькой квартиры. Джонсон и Мерфи отпустили его руки, и он растерянно остановился посреди комнаты.

- Ну ладно, - начал Лоусон, - кончай свою брехню. Где ты прятался?

- Я залез под землю, я же говорю.

Вся комната задрожала от хохота. Лоусон подошел к буфету и достал бутылку виски; поставил стаканы перед Джонсоном и Мерфи. Они выпили.

Он понимал, что не может с ними объясниться. Он пытался собрать текучие, разрозненные образы, которые плавали в его сознании; для него эти образы были ясными, но он не мог облечь их смыслом, который был бы понятен другим. Он заплакал от беспомощности.

- Ну точно, ненормальный, - сказал Джонсон. - Все ненормальные так плачут.

Мерфи прошел через всю комнату и закатил ему оплеуху.

- Хватит беситься!

Его охватило возбуждение; он подскочил к Мерфи и схватил его за руку.

- Давайте я покажу вам пещеру, - сказал он. - Пойдемте, вы все увидите!

Не успел он договорить, как его резко ударили в подбородок; глаза застлало тьмой. Сквозь забытье он почувствовал, что его подняли и уложили на диван. Услышал тихие голоса и хотел подняться, но сильные руки не пускали его. Сознание стало проясняться. Он медленно сел и уставился на них мутным взглядом. В комнате стало темно. Сколько он пролежал без сознания?

- Слушай, - мягко сказал Лоусон, - покажешь нам свое подземелье?

Глаза у него заблестели, и сердце наполнилось благодарностью. Лоусон поверил ему! Он встал и на радостях схватил Лоусона за руку так, что тот пролил виски на рубашку.

- Полегче, черт возьми, - сказал Лоусон.

- Извините, начальник.

- Ладно. Отвезем тебя туда. Но смотри, говори правду, слышишь?

Он захлопал в ладоши от радости:

- Я вам все покажу!

Сбылось наконец! Теперь он сделает то, что обязан был сделать. Сбросит, наконец, свою ношу.

- Ведите его вниз, - приказал Лоусон.

Его свели в вестибюль; когда вышли на тротуар, он увидел, что на улице ночь и сыплет мелкий дождь.

- Когда я туда лез, вот так же было, - сказал он.

- Что? - спросил Лоусон.

- Дождь, - сказал он с широким взмахом руки. - Когда я лез туда, шел дождь. От дождя вода прибыла и выперла крышку.

- Замолчи, - буркнул Лоусон.

Сейчас они не верят ему, но они поверят. Им владел восторг самоотверженности. Он едва сдерживал свое воодушевление. Они увидят то, что он видел; они почувствуют то, что он чувствовал. Он проведет их через все свои лазы и... Ему хотелось запеть гимн, запрыгать от радости, обнять полицейских как друзей.

- Полезай в машину, - приказал Лоусон.

Он влез, Джонсон и Мерфи сели по обе стороны от него; Лоусон занял место за рулем и завел мотор.

- Ну, говори, куда ехать, - сказал Лоусон.

- Около того места, где убили женщину, сразу за углом, - сказал он. Машина медленно тронулась, он закрыл глаза и вспомнил песню, что пели в церкви, - песню, которая вселила в него такой ужас и переполнила жалостью. Он тихо запел, покачивая головой: