- Я могу войти? - спросил Пол.

- Да, мистер Брант. Конечно.

На её бледных щеках выступил слабый румянец. Черные волосы блестели в свете прихожей. На ней было темно-синее платье с белым воротником и белыми манжетами. Оно плотно облегало её стройную фигуру. И подчеркивало её небольшую, но упругую грудь.

Вы хорошенькая, мисс Коллинз, подумал он мрачно. Очень даже хорошенькая. И очень сексуальная.

- Разрешите ваше пальто?

- Я только на минутку, - сказал Пол.

Зеленые глаза. И в их глубине есть что-то постоянно насмешливое, и постоянно манящее. Кто знает, что за ними скрыто? Кто вообще знает, что скрыто в женских глазах, подумал Пол.

Он прошел за ней в гостиную, плотно сжав губы и следя, как она плавно и вызывающе покачивает своими упругими бедрами.

- Садитесь, пожалуйста, мистер Брант.

- Благодарю вас.

- Хотите что-нибудь выпить?

- Нет, спасибо.

В большой гостиной было тепло и уютно. Мебель новая и современная, подобрана со вкусом. Кругом царил порядок и покой. На стенах висели репродукции поздних импрессионистов. Пол вспомнил о Ренуаре, подумав, где он теперь.

И сразу забыл о нем. Его взгляд остановился на дальней стене комнаты. Она вся была уставлена полками с книгами, от пола до потолка. Лорна перехватила его взгляд.

- Я люблю читать, - сказала она.

- Я это понял, - пробормотал себе под нос Пол. И добавил: - Я вижу, у вас неплохо подобрана драматургия. Вы увлекаетесь театром?

Она немного помолчала, прежде, чем ответить.

- Увлекалась. Одно время.

- А теперь?

- А теперь - нет.

Она сидела напротив Пола, её лицо наполовину скрывалось в тени. В комнате горели две лампы и их свет маленькими островками падал на темно-серый ковер.

За окном прогромыхал грузовик и опять все стихло. Пол чувствовал, что Лорна с напряжением ждет, когда он заговорит. Вдруг он наклонился к ней и спросил:

- Давно вы знакомы с Эдмондом Перселлом?

- Что? - Она отшатнулась нназад, как будто звук его голоса ударил её.

- Перселла? - повторил он.

Она молчала.

- Ваше имя есть в его записной книжке.

Она повернула к нему лицо. Зеленые глаза сверкали.

- Это моя личная жизнь. Не понимаю, как это может вас касаться.

- Это меня касается, - сказал Пол.

- Каким образом?

Пол холодно посмотрел на нее.

- Разве вы не знаете?

- Мистер Брант, я...

- Послушайте меня, - отрезал Пол. - С меня достаточно на сегодня дешевой актерской игры. Я по горло сыт любительскими спектаклями. Скажите мне, как давно вы его знаете?

Пристально посмотрев на его напряженное лицо, Лорна тихо ответила:

- Совсем недавно.

- Как недавно?

- Всего несколько месяцев.

- Вы только что сказали мне, что больше не интересуетесь театром.

Она поднялась из кресла и теперь стояла в свете лампы. Странное, холодное выражение появилось в её зеленых глазах. Ее голос звучал хрипло, когда она заговорила.

- Не понимаю, почему вы пришли сюда. И кто, черт возьми, дал вам право спрашивать меня о таких вещах?

Пол тоже поднялся и подошел к ней вплотную.

- Я уже сказал вам, что сыт по горло дешевой игрой.

- Убирайтесь отсюда к дьяволу.

- Нет. Моя жизнь висит на волоске. И мне нужно знать правду. Правду!

- Ваша... ваша жизнь? - Она в недоумении уставилась на него.

- Да. И я не знаю, какую роль играете вы в этом деле. Но я хочу это выяснить. И как можно скорее.

Лорна покачала головой, не отрывая недоумевющего испуганного взгляда от его мрачного лица, и, казалось, не могла произнести ни слова. Внутри у Пола стали зарождаться сомнения, но он заставил себя подавить их и продолжал:

- В чем заключается ваша роль, мисс Коллинз?

- Я... я не понимаю, о чем вы.

- То же самое говорил мне Перселл. Но он прекрасно все понимал.

Пол ещё ближе наклонился к ней.

- Кто вас нанял?

- Я же сказала вам. Мистер Мэдисон.

- Почему он вас нанял?

- Почему? - Взгляд зеленых глаз вдруг опять стал холодным. Лицо её пылало. - Уходите отсюда.

- Отвечайте мне, - хрипло повторил Пол.

- Убирайтесь вон. Или я вызову полицию.

Пол пристально посмотрел на нее. Потом медленно повернулся и отошел к окну. Его искаженная тень застыла на стене.

- Мою жену убили сегодня вечером, - произнес он тихим, уставшим голосом.

Он услышал, как Лорна громко вздохнула, но не повернулся.

- В её смерти обвиняют меня.

- О, Господи!

Тогда он обернулся.

- Теперь, надеюсь, вы мне скажете все, что знаете?

- Ведь вы не убивали её, не правда ли? - прошептала она.

- Нет.

Лорна покачнулась и Пол подумал, что сейчас она потеряет сознание. Но Лорна взяла себя в руки, подошла к креслу и без сил опустилась в него. Ее взгляд остановился, глаза остекленели.

- Я не убивал её, - повторил Пол.

Лорна продолжала смотреть прямо перед собой и ничего не говорила. Тишина вокруг была тяжелой и гнетущей. С улицы не доносилось ни звука.

Наконец она сказала тихим, глухим голосом:

- Мистер Мэдисон велел мне прослушивать все ваши телефонные звонки. Она замолчала. Пол напряженно ждал, когда она снова заговорит. - Приказал также, чтобы я сообщала ему о всей вашей корреспонденции.

- Продолжайте.

- Чтобы я докладывала ему о каждом вашем шаге в течение всего дня.

- Вот как? О каждом шаге?

- Да.

Она все ещё не осмеливалась посмотреть ему в глаза.

- Он не объяснил вам, зачем ему все это нужно? - спросил Пол.

Лорна подняла голову и прямо посмотрела ему в лицо.

- Он сказал, что у вас возникли какие-то личные проблемы. Боялся, что вы можете сделать что-нибудь ужасное. Он хотел помочь вам.

- Он хотел помочь мне, - глухо произнес Пол и судорожно сглотнул. Он так сжал свои кулаки, что ногти впились в кожу чуть не до крови.

- Я думала, что помогаю вам, - жалобно признесла она. - Вот почему я это делала. Вы должны мне поверить.

Пол ничего не ответил. Она встала и подошла к нему. Он почувствовал её близость, чистый нежный аромат её тела.

- Это правда, - сказала она. - Пожалуйста, поверьте мне.

- Я больше никому не верю, - с горечью произнес Пол. - Весь мир ополчился против меня.

- Пожалуйста, - жалобно взмолилась она.

Пол молча покачал головой. Потом он выпрямился и резко спросил: