Глава 4

Бетти Харлоу

Джим Фробишер прибыл в Дижон слишком поздно для визитов, но уже в половине десятого следующего утра шел по маленькой улице Шарля-Робера. По одну ее сторону во всю длину тянулась высокая садовая ограда, поверх которой шелестели на ветру каштаны и сикоморы. Ближе к дальнему концу улицы ограда прерывалась сначала выступом дома с красным круглым окошком в стиле Ренессанса, нависающим над тротуаром, а еще дальше - высокими железными воротами, перед которыми остановился Джим. Он смотрел на двор Мезон-Гренель и чувствовал, как постепенно сходит на нет все его возбуждение. Для него, казалось, не было никаких поводов этим жарким безоблачным утром.

С левой стороны двора служанки хлопотали возле ряда подсобных помещений, в дальнем конце находился открытый гараж, где Джим разглядел два автомобиля и стоящего между ними шофера, а справа возвышался большой дом с ярко-желтой шиферной крышей и распахнутыми настежь окнами. Парадная дверь под веерообразным окошком тоже была открыта, как и одна из створок ворот. Даже полицейский в белых брюках спасался от солнца в тени ограды вместо того, чтобы наблюдать за улицей. Глядя на это мирное и спокойное зрелище, было невозможно представить, чтобы какая-то опасность грозила дому или его обитателям.

"Ано прав,- подумал Джим.- Никакой угрозы в самом деле нет".

Пройдя во двор, он направился к парадной двери. Старый слуга сообщил ему, что мадемуазель Харлоу не принимает, тем не менее взял карточку Джима и постучал в дверь в правой стене большого квадратного холла. Потом он открыл дверь, и Джим увидел библиотеку. В дальнем ее конце находилась окно, на фоне которого вырисовывались силуэты мужчины и девушки. Мужчина протестовал словами и жестами - излишне горячо для Джима с его британским воспитанием,а девушка звонко смеялась, причем в ее смехе слышались злые нотки.

- Я слишком долго был вашим рабом!- крикнул мужчина по-французски, но со странным металлическим акцентом.

Оглянувшись, девушка увидела слугу с карточкой на подносе, подошла к нему, взяла карточку и с радостным возгласом выбежала в холл. Ее глаза сияли.

- Это вы? Я не надеялась, что вы прибудете так скоро. Благодарю вас!- И она протянула Джиму обе руки.

Джим не нуждался в ее словах, чтобы узнать "малютку", которую описывал ему мистер Хэзлитт. Бетти Харлоу была не такого уж маленького роста, но хрупкая фигурка делала эпитет подходящим к ней. Темно-каштановые волосы, приобретающие бронзовый оттенок там, где на них падало солнце, были аккуратно причесаны и разделены пробором сбоку. Алые губы ярко выделялись на фоне бледного лица, которому большие зрачки серых глаз придавали одновременно испуганное и тоскующее выражение. Девушка казалась Джиму хрупкой, как фарфор. Окинув его быстрым взглядом, она облегченно вздохнула и улыбнулась.

- С этого момента я свалю на вас все мои хлопоты.

- Разумеется. Для этого я и здесь,- ответил он.- Но не считайте меня даром Божьим.

Бетти засмеялась и, держащего за рукав, повела Джима в библиотеку, где представила ему своего собеседника.

- Мосье Эспиноса. Он из Каталонии {Каталония - автономная область на северо-востоке Испании}, но проводит в Дижоне столько времени, что мы относимся к нему как к соотечественнику.

Каталонец поклонился, продемонстрировав ряд крепких зубов.

- Я имею честь представлять знаменитую испанскую винодельческую фирму. Мы покупаем здесь вино и смешиваем его с нашими лучшими сортами, наше вино продаем сюда, чтобы его смешивали с местным, более дешевым сортом.

- Вам незачем раскрывать мне ваши торговые секреты,- кратко ответил Джим.

Эспиноса не понравился ему с первого взгляда, и он не слишком старался скрыть свою неприязнь. Высокий широкоплечий каталонец с лоснящимися черными волосами, сверкающими темными глазами, румяным лицом, лихо закрученными усами и поблескивающими на пальцах кольцами выглядел чересчур броско.

- Мистер Фробишер прибыл из Лондона повидаться со мной совсем по другому делу,- вмешалась Бетти.

- Вот как?- не без вызова отозвался Эспиноса.

- Да.- Бетти протянула ему руку, которую он неохотно поднес к губам.

- Увидимся, когда вы вернетесь,- сказала Бетти, направляясь к двери.

- Еще неизвестно, уеду ли я, мадемуазель Бетти.- Отвесив Джиму церемонный поклон, он вышел из комнаты.

Бетти посмотрела ему вслед и перевела взгляд на Джима, словно сравнивая их друг с другом. Потом она улыбнулась, и Джим понял, что сравнение закончилось в его пользу.

- Похоже, ваш гость доставил вам очередные хлопоты,- заметил он,- но такого рода, какого вам уже много лет следовало ожидать.

Они подошли к одному из боковых окон, выходящих во двор, и Бетти села на подоконник.

- Я должна быть ему благодарна,- сказала она,- так как он заставил меня смеяться. По-моему, прошли годы с тех пор, как я смеялась в последний раз.Бетти посмотрела в окно, и ее глаза внезапно наполнились слезами.

- Пожалуйста, не плачьте!- испуганно воскликнул Джим.

На дрожащих губах девушки вновь мелькнула улыбка.

- Не буду,- ответила она.

- Я так обрадовался, услышав ваш смех,- продолжал Джим,- после вашей отчаянной телеграммы моему партнеру и прежде чем я сообщил вам хорошие новости.

Бетти вскинула голову:

- Хорошие новости?

Джим Фробишер в очередной раз достал из продолговатого конверта два письма Ваберского и протянул их Бетти.

- Прочтите и обратите внимание на даты.

Бетти посмотрела на почерк.

- От мосье Бориса!- воскликнула она и погрузилась в чтение. В коротком черном платье, с вытянутыми вперед ногами в черных шелковых чулках девушка казалась Биллу едва окончившей школу. Тем не менее она быстро оценила важность писем.- Я всегда знала, что мосье Борису нужны только деньги. Когда прочитали завещание моей тети, по которому все доставалось мне, я решила проконсультироваться с вами, чтобы как-то его обеспечить.

- Вы не обязаны это делать,- возразил Джим.- Ваберский фактически вам не родственник. Он всего лишь женился на сестре миссис Харлоу.

- Знаю,- улыбнулась Бетти.- Он всегда сердился, что я называю его "мосье Борис", а не "дядя". Но я все равно хотела что-нибудь для него сделать. Только он не дал мне времени. Он с самого начала стал мне угрожать, а я ненавижу угрозы.