Во время собрания и я, и мои люди были готовы сражаться со всеми островами сразу, если кто-нибудь осмелится дотронуться до тебя, Таматоа! -продолжал кричать молодой вождь. - Мы бы устлали трупами весь пол их храма. И сейчас боевой духне угас ни в одном воине!

Таматоа улыбнулся:

- Однако верховному жрецу все же удалось перехитрить тебя, не так ли?

Тероро сжал кулаки и пробормотал:

Но как же это у него получилось? Мне казалось, что наш план безупречен.

В итоге Оро восторжествовал, - грустно констатировал король. - Так что нам лучше забрать наших богов и уплыть отсюда.

Тероро злобно зарычал:

Мне хотелось бы на одну ночь до нашего отплытия посетить Гавайки. Они запомнили бы мое появление навсегда.

Скажи мне, есть ли на Бора-Бора хоть одинчеловек, который знал бы точное направление ксеверной земле?

Hani дядюшка. Ведь это он мне рассказал онем.

А как он относится к Оро? - поинтересовалсякороль.

Он ему верен, но я полагаю, что тебе он тожепредан.

Это невозможно, - возразил король.

Для мудрых стариков, таких, как наш Тупуна,многие вещи становятся возможными, - рассмеялся Тероро. - Ты хочешь, чтобы я позвал его?

Подожди. Может быть, он сейчас не один.

На него теперь почти не обращают внимания, -пояснил Тероро. - Хотя и подозревают, что он предантебе.

Нельзя рисковать и отправляться в столь дальнее путешествие без жреца, - мрачно произнес Та-матоа. - Мы же будем совершенно одни в океане целых пятьдесят дней.

Мне бы тоже хотелось, чтобы рядом находилсяжрец, - согласился Тероро. - Иначе кто будет толковать нам знамения? - И он велел посланникунайти и привести старого Тупуну.

Тем временем братья устроились поудобней и возобновили свой разговор.

Сможем ли мы собрать все то, что нам понадобится? - задал вопрос король.

Мы возьмем копья, шлемы...

Брат! - перебил его король. - Я последний разнапоминаю тебе, что мы отправляемся в путь не на поиски приключений. Я имел в виду другое. Например,можешь ли ты раздобыть побеги хлебного дерева, которые выживут во время пути? А кокосы? Или хороших свиней и собак? Кроме того, нам понадобится неменьше тысячи крючков для ловли рыбы и две тысячи локтей веревки. Ты сумеешь достать все это?

Обязательно достану, - уверил брата Тероро.

Еще раз хорошенько подумай о том, кого мывозьмем с собой.

Тероро вновь принялся быстро перечислять имена своих воинов, и опять королю пришлось остановить его:

- Найди мне человека, который умел бы изготавливать ножи, еще одного, кто хорошо обдирает кору с деревьев, и того, кто ловко делает рыболовные крючки.

Ну, если мы возьмем с собой шестьдесят опытных мужчин, то среди них будет достаточно легко...

Я уже мысленно пересчитал все места, - задумался Таматоа. Получается, что мы можем забрать только тридцать семь мужчин, шесть рабов ипятнадцать женщин.

Женщин?! - удивленно выдохнул Тероро.

А ты представь себе, что та земля на севере окажется необитаемой, рассуждал Таматоа. - Вообрази, что там вообще не будет женщин. И нам придется наблюдать за тем, как все наши друзья, одинза другим, начнут уходить по радуге, и никто не сможет заменить их, потому что детей у нас не будет.

Ты возьмешь с собой жену? - поинтересовался Тероро.

Из своих нынешних жен я не возьму никого, -ответил король. - Со мной поплывет только Натабу,чтобы в нашем племени не угасла королевская кровь.

Тогда я возьму Мараму.

Король секунду колебался, а потом взял брата за руки и серьезно заявил:

Марама не сможет плыть с нами. Мы возьмемтолько тех женщин, которые способны рожать детей.

Но без Марамы мне не захочется ехать, - возразил молодой человек. Она - моя мудрость.

Прости, брат, - сказал Таматоа тоном, не терпящим возражений. - Ты сможешь взять только туженщину, которая может рожать.

Тогда я не поеду, - грустно вздохнул Тероро.

Но ты мне очень нужен, - возразил король. -Неужели у тебя нет молодой девушки, которую тыхотел бы забрать с собой?

Но прежде чем Тероро успел ответить, циновки, выполнявшие роль дверей, раздвинулись, и его дядя Тупуна, старик с пучком белоснежных волос на голове и длинной бородой, вошел в жилище короля. Тупуне было почти семьдесят лет. Люди такого возраста редко встречались на островах, ведь даже король в свои тридцать три года уже считался чуть ли не пожилым мужчиной, поэтому Тупуна сразу заговорил тоном человека, пользующего непререкаемым авторитетом.

- Я пришел к сыновьям моего брата, - начал он,занимая место на циновках рядом с мужчинами. -Значит, я пришел к своим собственным детям.

Король внимательно вгляделся в лицо старика и тихо заговорил:

- Дядя, мы доверяем тебе свою безопасность. Теперь она полностью в твоих руках.

Голос Тупуны был поразительно мягким. Таким его сделали годы и удивительная мудрость этого человека.

- Вы собираетесь покинуть Бора-Бора и хотите,чтобы я присоединился к вам, - просто сказал он.

Братья чуть не задохнулись от удивления и принялись оглядываться по сторонам, опасаясь увидеть шпиона, подслушивавшего их секреты, но дядя тут же успокоил их.

Все жрецы уже знают о том, что вы решили уехать отсюда, - великодушно сообщил Тупуна. -Кстати, мы только что обсуждали это.

Но мы сами еще не были уверены в своем решении час назад, - возмутился Тероро.

Это будет самый разумный поступок, - отметил Тупуна.

Так ты присоединишься к нам? - напрямуюпоинтересовался Таматоа.

Да. Я уже сказал остальным жрецам, что япредан Оро, но я не могу допустить того, чтобы члены моей семьи отправились в путешествие, не имея в лодке посредника, который мог бы общаться с богами.

Мы действительно не могли бы уплыть без тебя, - подтвердил Тероро.

Но разрешат ли они нам забрать " Ждущего Западного Ветра"? насторожился король.

- Да, - кивнул старик. - Я особо просил обэтом. Ведь это именно я, когда был много моложе,помогал освящать те деревья, из которых было выстроено каноэ. И я буду счастлив, даже если оно станетмоей могилой.

Могилой? - удивился Тероро. - А я рассчитываю доплыть до земли! Ведь она существует где-то!

Все люди, отправлявшиеся в подобные путешествия, надеялись на то, что они достигнут дальнихберегов, - снисходительно усмехнулся старик. -Но никто из них так и не вернулся.

Тероро только что рассказывал мне о том, чтоты знаешь направление, в котором нам следуетплыть, - запротестовал король. - Значит, кто-товсе же должен был возвратиться.

Да, указание на такое направление существует, - вынужден был признаться старик. - Но откуда эти сведения ДОПЕЛИ до нас? Может быть, это только древняя мечта? Ведь в песне говорится только отом, что плыть следует к земле, охраняемой СемьюНебесными Очами. Может быть, эта песнь была сложена на основе мечтаний всех тех, кто считал, чтогде-то далеко обязательно должна существовать земля лучшей жизни.

Но тогда получается, что нам ничего не известно о подобных путешествиях? - перебил его Таматоа.

Ничего, - согласно кивнул Тупуна, но сразуже поправил себя: - Мы знаем только одно: это будет лучше, чем остаться здесь.

Наступила недолгая пауза, затем Тероро удивил короля, задав следующий вопрос:

А согласны ли жрецы отдать нам наших богов,Тэйна и Таароа?

Да, - ответил старик.

Что ж, я рад, - улыбнулся Тероро. - Когда человек отправляется в океан... когда он действительнособирается предпринять подобное путешествие...

От волнения он не мог закончить фразу, но за него стал говорить Тупуна. Глубоким пророческим голосом он произнес:

Встретим ли мы людей там, куда прибудем? Этоникому не ведомо. Будут ли жить на той земле прекрасные женщины? И этого никто не знает. А сможем ли мы найти там таро, хлебные деревья и жирных свиней? Все, что нам известно, сыновья моегобрата, что если мы будем находиться в руках богов,то даже если мы погибнем в великом океане, нашасмерть не останется незамеченной.