- Он бывает среди других пород.

- Может быть, на скалах вокруг озера?

- Нет, те скалы - вулканического происхождения. Должно быть, здесь когда-то было извержение вулкана.

- Вы, кажется, специалист по геологии.

- Нет, это скорее хобби. Смотрите, смотрите! Лекси взглянула в сторону океана.

- Боже мой! Корабль! - Она подбежала ближе к воде. - Но так далеко! Они никогда нас не увидят.

- Если б у нас сейчас горел костер, кто-нибудь на судне мог бы заметить дым.

Лекси возразила, продолжая смотреть на крохотный корабль:

- Почему какойто дымок встревожил бы их?

- Потому что дымок этот возник бы на необитаемом острове. Думаю, что это привлекло бы внимание экипажа.

- Но они могут не знать, что остров необитаем, - сказала Лекси со вздохом. - Все дело случая.

- Я уверен, все суда в этом районе океана знают о гибели яхты. И экипажи следят за появлением какого-нибудь сигнала - например, дыма от костра.

- Правда? Вы так думаете? - обрадовалась Лекси. А когда снова повернулась к океану, корабль уже скрылся за горизонтом. - Он ушел!

- Придут другие суда. Пошли, принесем брезент, это уже недалеко.

Ч 179 Теперешний Майлз Лайтон, несомненно, оптимист, подумала Лекси. Разумеется, и тот мужчина, которого я встретила на яхте, тоже мог быть оптимистом. У меня тогда создалось впечатление, что он высокомерный циник, но нельзя судить о человеке, общаясь с ним всего несколько часов.

Может быть, у него были причины выставить себя в таком виде. Есть люди, которые скрывают свою застенчивость под маской высокомерия. Может быть, ключ к пониманию Майлза кроется в его застенчивости? А теперь этот защитный механизм исчез вместе с памятью? Утратив ощущение реальности происходящего, Лайтон утратил также и высокомерие... Лекси понимала, что не сможет проанализировать характер Майлза. Ее попытки, не основанные на научных знаниях, были всего лишь потугами любителя. Она начала понимать теперешнего Майлза, а тот, кто был на яхте, остался для нее загадкой. Чтобы объединить их обоих в одном лице, надо быть профессионалом.

Но ее интересовало все, что связано с ним. Бросив взгляд на его босые ноги, она спросила:

- Как вы обходитесь без обуви?

- Прекрасно.

- Вы не поранили ноги? Майлз улыбнулся:

- Беспокоитесь обо мне?

Лекси смутилась и почувствовала, что краснеет. Ей показалось, что его рука стала еще теплее. Она не могла понять, почему столько думает о привлекательности Майлза, о его обаянии.

- Это естественно, ведь мы вместе попали в беду, - сказала она, еще больше смущаясь.

- В этом тоже есть положительная сторона.

Такое высказывание удивило Лекси.

- Положительная сторона?! Вы считаете, что в нашем теперешнем положении может быть что-то хорошее?

- Подумайте, ведь мы могли и утонуть, - заметил Майлз и снова улыбнулся.

- Да, конечно, но существуют и другие варианты, не обязательно... гибель, - произнесла она с дрожью в голосе.

- В нашем случае других вариантов нет. Не будь здесь этого острова, где бы мы с вами оказались?

- Посреди Тихого океана, - вздохнула она.

- Вот именно. Нас непременно спасут, Лекси. Надо только подождать. Вокруг прекрасная природа, у нас есть пища и вода. Неужели нам так уж плохо?

- Вы умеете вселять бодрость.

- А кроме того, - сказал он с лукавой улыбкой, - я бы мог оказаться на острове с какой-нибудь старой каргой или дурнушкой, которая вам в подметки не годится.

- Но я сейчас выгляжу ужасно...

- Вы выглядите очаровательно. - Он сжал ее руку. - А вот и наш брезент.

Кусок брезента оказался огромным. Майлз разложил его на песке, и Лекси заметила подпалины и дырки, а один край был сильно помят, словно его жевало какое-то морское чудовище.

- Он, наверно, весит не меньше тонны, - заметила она. - Как мы его притащим в наш лагерь?

- Вопрос по существу.

- Вы думаете, он был на яхте?

- Уверен.

- Из-за подпалин?

- Не только. - Майлз встал на колени. - Посмотрите.

Лекси опустилась рядом с ним на песок и начала разглядывать буквы, оставшиеся на брезенте.

- "Мечтательница"! Вы правы: брезент с нашей яхты.

- Здорово! Правда?

- Да, конечно! - Лекси взглянула на него с улыбкой. - Но почему кусок брезента с яхты так нас обрадовал?

- Потому что это доказывает, что различные предметы с яхты не случайно приплывают к нашему берегу. Их приносит постоянное океанское течение. А это цепочка, за которую потянут спасатели.

- Скоро прилив, - забеспокоилась Лекси, вставая с колен. - Давайте поскорее заберем отсюда брезент. - Она взглянула на набегающие волны. Майлз, мы не сможем его дотащить. Что, если волочить его по воде вдоль берега?

- Прекрасная идея! - Майлз тоже встал и рассмеялся. - А я-то сушил его на солнце.

- Он снова высохнет.

- Вы очень сообразительны. Лекси помотала головой.

- Сомневаюсь. Особенно когда я капризничаю, как ребенок.

- Забудем об этом. Если брезент высохнет, я сооружу для нас целый дом. Может, в нем вы будете лучше спать.

- Вы отличный парень, Майлз Лайтон. Лицо его стало серьезным.

- Неужели?

- Да, конечно, - с трепещущим сердцем ответила Лекси.

- А раньше я тоже был славным парнем? Меня это беспокоит, потому что я не знаю, каким я был.

- Поступайте так, как считаете правильным, - тихо заметила Лекси.

- Личность человека не изменяется с потерей памяти? Как вы думаете?

- Вообще-то не должна меняться, - не очень уверенно произнесла она, понимая, что такие разговоры неизбежны. Но она была рада, что Майлз затевает их не очень часто. Будь она на его месте, беседы на эту тему не прекращались бы вовсе.

Серьезное выражение его лица вновь сменила улыбка.

- Если мы будем стоять на месте, наш брезент сам не побежит. Как вы считаете?

- Спешить нам некуда, - ответила она с улыбкой. - Ведь мы не обязаны ничего делать.

- А вы хотели бы просто посидеть на берегу? Как хотите, так и поступайте. Делайте только то, что вам нравится, Лекси. А добывать пищу и таскать тяжести - это мужская работа.

Она снова почувствовала слабость. Странное состояние: то она готова была помочь ему во всем, то наступали безразличие и неуверенность.

Лекси уже пожалела о своих словах, но не стала извиняться, а лишь сказала: