Изменить стиль страницы

— Да, Гьюла, — сказал шофер, махнув рукой куда-то вдоль дороги. — Гьюла. Вы увидите и то и другое с холма — и границу и Гьюлу.

Гарри проводил взглядом развернувшуюся и удаляющуюся машину, потом повесил на плечо портплед и пешком отправился в сторону границы. Он мог бы доехать до места на такси, но не хотел добираться туда таким образом. Человек, идущий пешком, привлекает к себе; меньше внимания на сельской дороге.

Да, это была именно сельская дорога: по обеим ее сторонам тянулись леса, зеленые поля, живые изгороди, на пастбищах пасся скот. Земли казались богатыми и плодородными. Но впереди, по ту сторону границы, возвышался центральный массив Трансильванских гор. Он не выглядел столь мрачно, как Южный, эти горы не вызывали дурных предчувствий, однако будили в душе благоговейный страх и таили в себе некую угрозу. Милях в двадцати пяти, в том месте, где дорога проходила через гребень, образованный невысокими холмами, Гарри видел серо-голубые вершины и куполообразные оконечности, уходящие к самому горизонту, огромное скопище утесов, подернутых дымкой и неясно очерченных из-за большого расстояния до них и низкой облачности. Именно туда и лежал его путь.

Отсюда же Гарри хорошо был виден пограничный пункт с красно-белым полосатым шлагбаумом, перегораживающим дорогу. В то время, когда Гарри имел доступ в пространство Мёбиуса, границы его мало волновали, но теперь они начали представлять для него весьма серьезное препятствие. Он был уверен, что пересечь эту границу у него нет никакой возможности. Во всяком случае, по дороге. Но его весьма несложный план учитывал этот момент. Теперь, когда он точно сориентировался по карте и знает, где именно находится и как проходит линия границы, он будет продолжать изображать беспечного туриста и спокойно проведет время в ближайшей деревушке или поселке. Там он досконально изучит карту и выберет для себя наиболее приемлемый маршрут для перехода границы с Румынией. Он знал, что секуритате прилагает все возможные усилия, чтобы держать румынов взаперти, но сомневался, что ее агенты принимают достаточно жесткие меры в стремлении не допустить в страну иностранцев. В конце концов, какой сумасшедший будет рваться туда? Только один — Гарри Киф!

У подножия холма была Т-образная развилка, от которой на север, через густой лес, отходила третьеразрядная дорога, частично засыпанная щебенкой. За лесом, меньше чем в полумиле... да, это, должно быть, и есть Гьюла. Гарри видел голубовато-серые дымки, поднимавшиеся из печных труб, и сверкающие луковообразные купола — возможно, это были церкви. В целом, место казалось очень тихим и спокойным, а следовательно, вполне устраивало Гарри.

Но едва он спустился вниз по склону и повернул налево, в лес, как снова услышал смутно знакомое позвякивание и стук и увидел под деревьями те самые цыганские повозки, которые совсем недавно проезжали под окнами гостиницы. Судя по всему, они появились здесь недавно, и странники еще не закончили разбивать лагерь. Один из них, одетый в кожаные штаны, домотканую красно-коричневую рубашку и черные ботинки, сидел на покосившейся ограде и жевал травинку. Его длинные, блестящие черные волосы стягивала черно-белая повязка, закрывающая лоб. Когда Гарри поравнялся с ним, он улыбнулся и кивнул головой.

— Эй, путник! Ты путешествуешь в одиночестве. Так почему бы тебе не присесть на минутку, чтобы отдохнуть и промочить горло? — Он поднял вверх руку с зажатой в ней высокой и узкой бутылочкой сливовицы. — Сливы в этом году были особенно кислыми, из них-то и было приготовлено это вино.

Гарри покачал было головой, отказываясь от предложения, а потом вдруг подумал: а почему бы и нет? Он с таким же успехом может изучать карту, сидя под деревом, как и в любом другом месте. И не привлечет к себе излишнего внимания.

— Спасибо за приглашение, — ответил он, но тут же удивленно добавил:

— Поразительно! Вы говорите на моем языке!

— И еще на очень многих, — улыбнулся цыган. — Можно сказать, почти на всех. А чего вы ожидали? Ведь мы же Странники!

— А как вы догадались, что я англичанин? — спросил он, следуя за человеком вглубь лагеря.

— Да просто потому, что вы не венгр. И потому, что немцы сюда больше не приезжают. Будь вы французом — вас непременно было бы, как минимум, двое-трое, причем все в шортах и на велосипедах. Честно говоря, я и не знал точно. И если бы вы мне не ответили, то, наверное, так бы и не узнал. Во всяком случае, наверняка. Но как бы то ни было... вы очень похожи на англичанина.

Гарри рассматривал повозки, изысканно украшенные причудливо вырезанными магическими знаками, великолепную резьбу по дереву. Различные символы были выполнены очень искусно и совершенно естественно включались в общий декоративный фон, словно по специально разработанному проекту, предназначенному для того, чтобы замаскировать их. Однако, присмотревшись повнимательнее, хотя и стараясь сделать вид, что интерес его совершенно случаен, Гарри понял, что все именно так и есть, символы действительно сознательно скрывались.

Особый его интерес в этом отношении вызывал катафалк, стоявший поодаль от остальных повозок. На ступеньках его сидели бок о бок две женщины в черных одеждах. Головы их были опущены на грудь, а руки безвольно свисали по бокам.

— Умерший король... — произнес Гарри и краем глаза заметил, как вздрогнул его новый знакомый. И тут в голове у него все встало на свои места, словно разбросанные фрагменты головоломки соединились вдруг в единую картину.

— Откуда вы знаете? Гарри пожал плечами.

— Такое количество цветов и чеснока свидетельствует о принадлежности повозки богатому и знатному человеку и соответствует положению цыганского короля. Там, внутри, его гроб, не так ли?

— Там два гроба, — ответил цыган, настороженно косясь на Гарри.

— Вот как?

— Второй предназначен для его жены. Вон той, худой, что сидит на ступеньках. Сердце ее разбито, и она не думает, что надолго переживет мужа.

Они присели на выпиравшие из земли угловатые корни дерева и Гарри вытащил пакет с сэндвичами. Сам он не был голоден, но собирался угостить ими своего цыганского “друга” в обмен на добрый глоток сливовицы.

— И где вы намерены похоронить его? — наконец спросил он.

— Там, у подножия гор, — ответил цыган, беспечно мотнув головой куда-то на восток, однако Гарри почувствовал на себе его настороженный взгляд.

— Я видел впереди пограничный пост. Они вас пропустят через границу?

Цыган улыбнулся, отчего загорелое лицо его сморщилось, а в лучах пробивавшегося сквозь кроны деревьев солнца сверкнули золотые, зубы.

— Мы пользовались этим путем еще задолго до появления здесь границы и вообще каких-либо опознавательных знаков. Неужели вы думаете, что они осмелятся остановить похоронную процессию? Тем самым рискуя навлечь на свои головы проклятия цыган?

— Старинные проклятия цыган все еще играют вам на руку? — улыбнулся в ответ Гарри.

— Да, это так, — просто и без тени улыбки ответил тот.

Оглядываясь вокруг, Гарри поднес ко рту бутылку и сделал из нее большой глоток. Он чувствовал, что все остальные мужчины табора исподтишка наблюдают за ним, делая при этом вид, что продолжают обустраивать лагерь. Он видел, что все они напряжены, насторожены, и никак не мог решить, что же ему делать. С одной стороны, ему показалось, что он нашел способ перейти границу, И в то же время его не покидало ощущение, что цыгане с удовольствием возьмут его с собой.

Самым странным было то, что он не испытывал абсолютно никакой враждебности ни к этому человеку, ни к его сородичам, которые — теперь у него были основания для такой уверенности — оказались здесь совсем не случайно, а, скорее всего, затем, чтобы заманить его в ловушку. Он их совсем не боялся. По правде говоря, он сейчас меньше, чем когда-либо в своей жизни, испытывал страх. Вопрос был в другом: следует ли ему спокойно позволить им захватить его в плен или все же стоит попытаться выйти сейчас из лагеря? Следует ли ему намекнуть, что он понимает ситуацию, и раскрыть свои подозрения или лучше продолжать играть роль невинного простака? Короче, что лучше: “тихо” последовать за ними или поднять шум и поставить себя под удар, может быть, оказаться избитым до полусмерти.