- Я не психиатр, мадемуазель. Ставить диагноз - не моя профессия. Эркюль Пуаро наблюдал за девушкой. - Адмирал думает, что его сын сумасшедший. Полковник думает то же самое. Теперь в этом уверился и сам Хью. А вы, мадемуазель?

- Нет, я так не думаю! И поэтому... - Она замолчала.

- Поэтому вы обратились ко мне. Хорошо. Скажите, кто такой Стивен Грэхем?

Диана удивилась.

- Стивен Грехом? Просто знакомый, - Она схватила его за руку. - Что у вас на уме? О чем вы думаете? Господи, эти ваши огромные усы! Ну, почему вы молчите? Почему вы пугаете меня?

- Потому что я сам боюсь.

Темно-серые глаза девушки широко раскрылись.

- Вы? Боитесь?

Эркюль Пуаро вздохнул.

- Гораздо легче поймать убийцу, чем предотвратить преступление.

- Преступление? - ахнула она.

- Да. - Пуаро заговорил быстро и властно. - Мадемуазель, нам обоим необходимо провести ночь здесь. Сумеете ли вы договориться с хозяевами?

- Наверное. Но зачем это нужно?

- Прошу вас, наберитесь терпения и не задавайте лишних вопросов.

Она кивнула и, не сказав ни слова, ушла. Выждав несколько минут, Пуаро тоже вернулся в дом. Он услышал голоса в библиотеке и поднялся по широкой лестнице на второй этаж. Здесь никого не было. Без особого труда он разыскал комнату Хью. В углу комнаты стоял умывальник, а над ним на стеклянной палочке лежали различные тюбики, стояли банки и бутылочки.

Эркюль Пуаро приступил к делу. Времени ему понадобилось мало, и он успел спуститься в холл раньше, чем из библиотеки вышла раскрасневшаяся и возбужденная Диана.

- Все в порядке, - сказала она.

Из библиотеки выглянул адмирал и жестом пригласил Пуаро зайти.

- Послушайте, мсье Пуаро, мне это не нравится, - важно сказал он. Диана попросила, чтобы вы и она провели здесь ночь. Я не хочу показаться негостеприимным, но, честно говоря, мне это не по душе. Я не понимаю, зачем это нужно.

- Поверьте, адмирал, я не хочу причинять вам неудобства, но таковы обстоятельства. Я здесь исключительно из-за настойчивости влюбленной девушки. Вы мне кое-что рассказали. Полковник Фребишер рассказал кое-что. Кое-что рассказал Хью. А теперь я сам хочу во всем разобраться.

- Здесь не в чем разбираться! Я запираю Хью в его комнате каждую ночь, вот и все.

- И все же иногда по утрам дверь бывает открыта.

- Что?!

- А разве вы сами не находили ее открытой?

Чэндлер нахмурился.

- Я порой подозревал, что Джордж отпирает ее...

- Вы оставляете ключ в дверях?

- Нет, в ящике у двери. Я, или Джордж, или Уинзерс, наш слуга, берем его оттуда утром. Уинзерсу мы объяснили необходимость запирать дверь тем, что Хью бродит во сне. Возможно, он обо всем догадывается, но он честный малый, живет с нами много лет.

- А есть ли второй ключ от этой двери?

- Нет, иначе я знал бы об этом.

- Но кто-то мог сделать дубликат.

- Кто?

- Ваш сын думает, что сам прячет где-то второй ключ, хотя и не может вспомнить где.

- Хорошо, - сказал адмирал, - оставайтесь. Но я против того, чтобы девушка оставалась тоже.

- Почему?

- Слишком рискованно. Подумайте о болезни моего сына.

- Но ведь Хью ей предан, - возразил Пуаро.

- Вот именно поэтому! - воскликнул Чэндлер. - Черт возьми, все идет шиворот-навыворот, когда дело касается сумасшедшего! Да Хью это и сам знает. Нет, Диана не должна оставаться здесь.

- Что касается Дианы, - сказал Пуаро, - пусть решает сама.

Он вышел из библиотеки и покинул дом. Как они и условились, Диана ждала его в машине.

По дороге в деревню Пуаро передал ей разговор с адмиралом. Она презрительно рассмеялась.

- Неужели он думает, что Хью может причинить мне зло?

Вместо ответа Пуаро попросил ее остановиться у аптеки. Оказывается, он забыл захватить с собой зубную щетку.

Аптека находилась в середине тихой деревенской улицы. Диана осталась сидеть в машине. Ей показалось, что Эркюль Пуаро слишком долго выбирал себе зубную щетку.

Все приготовления были сделаны, оставалось только ждать. Пуаро сидел в огромной спальне с громоздкой дубовой мебелью елизаветинских времен и напряженно прислушивался к ночной тишине.

Под утро, когда начало светать, в коридоре раздались шаги. Пуаро отодвинул запор и открыл дверь. Неподалеку стояли адмирал и полковник. Чэндлер был угрюм, Фребишер дрожал от волнения.

- Не пройдете ли с нами, мсье Пуаро? - предложил адмирал.

В конце другого коридора у дверей спальни, которую отвели Диане Маберли, лежала какая-то фигура. Подойдя поближе, Пуаро узнал Хью Чэндлера. Свет падал на взъерошенную рыжеватую голову. Хью лежал ничком, тяжело и звучно дыша. Он был в халате и шлепанцах. В правой руке был зажат нож с запачканным темными пятнами лезвием.

- О, мадонна! - воскликнул Эркюль Пуаро.

- С ней все в порядке, он не тронул ее, - хрипло сказал Фребишер и тут же позвал: - Диана! Это мы! Откройте!

Пуаро услышал сдавленный стон адмирала и его тихий шепот:

- Мой мальчик! Мой бедный мальчик!

Щелкнула задвижка. Дверь открылась, и появилась Диана. Ее лицо было смертельно бледным.

- Что случилось? Недавно здесь кто-то был! Я слышала, как ощупывали дверь, дергали за ручку, скреблись, - просто ужас! Как будто это было животное...

- Слава Богу, что дверь была заперта! - сказал Фребишер.

- Мсье Пуаро приказал мне ее закрыть.

- Поднимите его и отнесите в комнату, - повелительно сказал Пуаро.

Адмирал и полковник подняли лежавшего без сознания Хью. Диана затаила дыхание, когда они проходили мимо нее.

- Боже мой, это Хью!.. Что у него в руках?

Руки Хью были липкие, в коричневато-красных пятнах.

- Это... кровь?

Адмирал кивнул.

- Слава Богу, не человеческая, - сказал он. - Кровь кота. Я нашел его внизу, в холле. У него перерезано горло. Потом, видимо, Хью поднялся сюда.

- Сюда? Ко мне? - Голос Дианы изменился от ужаса.

Хью, которого посадили на стул, зашевелился, что-то забормотал. Все как завороженные смотрели на него. Хью Чэндлер открыл глаза.

- Хэлло! - Голос был хриплым. - Что случилось? - Он уставился на нож, который все еще сжимал в руках. - Что я натворил?

Его глаза перебегали с одного на другого. Наконец, они задержались на Диане, отпрянувшей к стене. Хью тихо спросил: