КОММЕНТАРИИ

ПЕРЕПИСКА Ч. ДИККЕНСА

Переписка Диккенса - ценнейший источник для изучения великого английского писателя - публикуется в русском переводе впервые. В дореволюционные издания собраний сочинений Диккенса письма не включались. После 1917 года издание их не предпринималось. Вместе с тем, значение такого издания очень велико.

Один из крупнейших реалистов, классик мировой литературы, Диккенс одновременно один из наиболее противоречивых художников XIX века. Все его творчество проникнуто гуманизмом, огромной симпатией к простым людям, неподдельным уважением к труженику. Лучшие из его произведении представляют собой обвинительный приговор несправедливым общественным отношениям капиталистического мира, пронизаны критикой корыстных и жестоких, бесчеловечных и лицемерных представителей господствующих классов. И в то же время Диккенс не только никогда не был революционером, но никогда не скрывал своего недоверия к активности народных масс, неодобрительно относился к освободительному движению, вспыхнувшему в Англии в конце 30-х годов прошлого столетия, - чартизму.

Скованный предрассудками той среды, которая его воспитала, Диккенс надеялся устранить социальное зло путем воздействия на совесть угнетателей простого народа, проповедовал классовый мир.

Переписка Диккенса с большой полнотой отражает как сильные, так и слабые стороны мировосприятия писателя. Она помогает лучше понять и миросозерцание Диккенса в целом, и его общественные, политические и эстетические взгляды. Она же проливает яркий свет на те эстетические принципы, на основе которых строилось творчество автора "Записок Пиквикского клуба", рождественских повестей, "Домби и сына", "Тяжелых времен"...

Круг людей, с которыми Диккенс переписывался, очень широк. Среди адресатов Диккенса писатели и художники, актеры и драматурги, ученые и общественные деятели викторианской Англии. Многие из них широко известны, другие играли значительную роль в культурной и политической жизни Англии тех времен, когда жил Диккенс. Немало сохранилось и таких писем, которые адресованы родным и близким писателя, его друзьям и приятелям, имена которых освещены лишь "отраженным светом" того, с кем они переписывались. Не все письма, сохранившиеся после смерти Диккенса, представляют одинаковый интерес. Среди них много и таких, которые посвящены будничным темам, вопросам и заботам личной и семейной жизни каждого дня. Но больше таких, в которых так или иначе, прямо или косвенно выражены мысли и чувства писателя, тревоги и сомнения, которые порой владели им, таких, в которых Диккенс высказывал интереснейшие суждения о литературной и общественной жизни своего времени, о своих современниках и их творениях.

В 1882 году, то есть через двенадцать лет после смерти Диккенса, его дочь и свояченица - Джорджина Хогарт - опубликовали первый свод его переписки {The Letters of Charles Dickens Edited by His Sister in Law and Eldest Daughter, London, 1882}. Письма эти в свое время представляли большой интерес, так как были первыми живыми документами Диккенса, увидевшими свет. Но свод переписки, изданный в 1882 году, отбирался более чем тенденциозно, что не могло не отразиться на характере публикации. Оставшаяся после Диккенса переписка подверглась основательной "чистке". Дочь и свояченица не пожелали печатать все то, что противоречило их представлениям о "приличном" как в частной, так и в общественной жизни писателя. Ценнейшие письма, проливающие свет на личность Диккенса, не были включены в издание.

Переписка Диккенса, публикуемая в нашем издании, переводилась с наиболее полного на сегодняшний день трехтомного свода писем, появившегося в 1938 году в издании Нансач (The Nonesuch Edition of the Works of Charkes Dickens in 24 volumes, London, 1938). Предлагаемые вниманию советского читателя письма Диккенса не представляют перевода всего трехтомного свода, изданного в 1938 году. Опустив те письма Диккенса, которые имеют лишь временный и местный интерес (повседневную переписку писателя с близкими и родными по незначительным вопросам), издательство публикует все те его письма, в которых нашли отражение литературные, философские и общественно-политические воззрения писателя и его отношение к наиболее значительным из современников.

В. ИВАШЕВА

Эрл Ричард - личный секретарь министра по делам Ирландии Эдварда Стенли (впоследствии графа Дерби). На письме Диккенса резолюция: "Сейчас, кажется, вакансий нет, но если откроется, обязательно рекомендовать".

Кавендиш-сквер, Бентик-стрит. - Смена адресов, которыми помечены письма Диккенса, весьма симптоматична. По мере роста известности писателя и его материального благополучия, а также по мере увеличения его семьи Диккенс переселяется в более просторную квартиру, в лучшей части Лондона.

Колле Генри - владелец текстильной фабрики, женившийся в 1834 г. на Анне Биднелл, старшей сестре Марии Биднелл - первой любви Диккенса.

...я вернулся от дядюшки из Норвуда...- имеется в виду младший брат матери Диккенса Томас Каллифорд Барроу (1793-1857).

Редакция "Вора" оказала мне честь...- Ровно через неделю после опубликования в "Мансли мэгезин" первого очерка Диккенса "Обед на Поплар-Уок", в начале 1834 г., журнал "Вор", переименованный к тому времени в "Ежемесячник", перепечатал его, по своему обыкновению, без разрешения автора и издателя.

...когда речь заходит о презренном металле. - Редакция журнала "Ежемесячник" предпочитала иметь дело с начинающими авторами, которые довольствовались тем, что их произведения появлялись в печати, и не настаивали на получении гонорара. Диккенс поместил в этом журнале несколько очерков.

Хогарт Кэтрин (1815-1879) - дочь Джорджа Хогарта, литератора и музыкального критика, редактора "Ивнинг кроникл", со 2 апреля 1836 г. - жена Диккенса.

Посылаю с Джорджем... вместо Фреда...- Джордж Хогарт (1821-1841) - брат Кэтрин Хогарт; Фред (Фредерик Уильям, 1820-1868) - младший брат Диккенса.

Сэведж Ричард (ок. 1697-1743) - английский поэт и драматург. Его бурной жизни и творчеству посвящена большая часть первого тома "Биографий английских поэтов" знаменитого английского литератора Сэмюэла Джонсона (1709-1784).