Изменить стиль страницы

Глава 38

Тронный зал императорского дворца пустовал редко. Тщеславие императора тешила та особенность этого помещения, что позволяла ему чувствовать себя выше остальных, в буквальном смысле этого слова находиться над своими подданными. И хотя сам император роста был немалого, но непременно устраивал аудиенции только в этом зале, где трон стоял на возвышении со ступеньками, и строгий светло-серый мрамор, величественные колонны и роскошная резьба, а также гулкое эхо, благодаря какой-то акустической хитрости многократно отражающее голос сидящего на троне императора, делая его практически громоподобным в отличие от голосов принимаемых им людей, как нельзя лучше способствовали поддержанию в императоре ощущения собственного величия. Сестра Сайриса леди Эрин в подобных штучках не нуждалась - ее и так все боялись как огня и никак не осмеливались ослушаться или выразить непочтение, как в глаза, так и за спиной. Эрин скромно сидела на резном стульчике возле трона, практически не выделяясь пышностью одежды или громкими речами, однако можно было не сомневаться в том, что именно к ней по сути были обращены все донесения, именно ее расположения искали и именно ее больше всего опасались, потому как леди Эрин, эта зеленоглазая красавица, отвергшая не одно предложение руки и сердца, фактически правила огромной империей, отобранной у своих двоюродных братьев.

И все же формальным правителем оставался Сайрис, так как престол издревле передавался только по мужской линии, а жены императоров во все времена лишь носили громкий титул императриц, не имея никаких прав, не смея ничего предпринять без разрешения мужа. Потому леди Эрин никак не стремилась стать императрицей, но чтобы и дальше полностью контролировать действия брата, ей приходилось поощрять его, потакая жестоким выходкам, и это притом, что сама Эрин не одобряла совсем уж бессмысленную жестокость. Однако она не просила брата призвать к порядку своих людей, запугавших население своими зверствами, потому как Сайрис, сам по совету сестры не покидавший пределы парка, любил устраивать вместе со своими подчиненными бурные оргии, и разрешая этим головорезам творить в Мирограде все, что им заблагорассудится, платил таким образом за свое развлечение. Ему нередко приводили пленных, схваченных то ли по подозрению в мятеже, то ли просто так, и тогда император Сайрис отводил душу, да так, что с ним редко могли состязаться в жестокости и кровожадности поставлявшие ему новых жертв головорезы. Создавшую ему все условия для подобного времяпровождения сестричку Сайрис всегда слушался и ни в чем ей не перечил. К тому же Эрин прекрасно знала, как можно задать вопрос, чтобы получить нужный ей ответ. И на какие удовольствия намекнуть Сайрису, чтобы добиться от него тех действий, которые были нужны ей.

В один из погожих солнечных дней, которыми изобиловало это лето, к императору и его сестре явился с донесением человек, назначенный губернским старостой в Мирограде. Этот староста, невысокий, но довольно коренастый тип с грозной физиономией, порядком заплывшей от чересчур обильного питания, и пухлыми, унизанными перстнями пальцами, преклонил колено в нескольких метрах от ведущих к императорскому трону ступеней. Рассказ его не был длинным.

– Вчера вечером ко мне пришел один крестьянин и заявил, что у него есть очень важные сведения, которые он собирался сообщить мне за несколько монет. Я, разумеется, приказал посадить его на дыбу, и услышал всю информацию, которая была у этого бедняка. Он случайно видел, как на пустыре неподалеку от Мирограда императорский отряд нагнал троих путников, среди которых оказалась разыскиваемая вами императрица леди Александра. Она путешествовала в сопровождении двух мужчин, имен которых этот человек не знает.

– Вы уверены, что он не знает имен? - перебила Эрин.

– Да, уверен, ваше высочество, - ответил староста. - На дыбе он признался во всех смертных грехах, и даже в связи с бунтовщиками, которой, я уверен, у него не было. Но я, с вашего позволения, продолжу, - староста низко склонил голову. - Эти двое и леди Александра защищались, и завязалась драка. Причем леди императрица оказалась довольно сильна. Она мгновенно расправилась с одним магом, и убила бы еще многих, если бы не защита и подавляющее численное превосходство отряда вашего величества. Один из спутников леди императрицы оказался боевым магом и, превратившись в страшное чудовище, дрался с боевыми магами, сопровождавшими отряд. Когда он понял, что им не отбиться, этот боевой маг посадил леди Александру на крылатую лошадь, всадник которой был убит, и пытался помочь ей сбежать. Лошадь понеслась к обрыву, неподалеку от которого все и происходило. Стрелки отряда начали обстрел, намереваясь сбить животное и, прежде чем им приказали прекратить огонь, им это удалось. Лошадь вместе с леди императрицей упала в воду, и никто не вынырнул.

Леди Эрин внимательно взглянула на брата и легонько тронула пальцами его лежащую на позолоченном подлокотнике руку.

– Никто не вынырнул? Этот ваш крестьянин долго наблюдал?

– О да, ваше высочество. Он пробыл там очень долго и видел еще много интересного.

– Продолжайте!

Губернский староста снова низко склонил голову.

– Боевой маг остался без сознания на самом краю обрыва, второй воин, тоже судя по всему маг, уже едва держался, но в это время, откуда ни возьмись, появились всадники, человек тридцать. Прошу прощения за столь неприятные новости, но они быстро разбили отряд вашего величества и забрали тех двоих, что сопровождали леди императрицу. Куда потом отправился этот отряд, крестьянин не видел, потому как перед тем, как уйти, предводитель всадников приказал прочесать близлежащие заросли, и этот оборванец трусливо сбежал.

– Так, так, - леди Эрин на секунду задумалась, спрятав свои изумрудные глаза под пушистыми ресницами, но тут же вновь обратила взгляд на старосту. - А ваш информатор описал вам внешность предводителя отряда, который забрал тех двоих спутников императрицы? Да, кстати, и как насчет самих спутников, этих двух магов?

– Да, ваше величество, - произнес староста. - Предводителя он описал как немолодого человека с длинной седой бородой и пышными усами, лица он не разглядел из-за шлема. Один из спутников императрицы - мужчина лет тридцати, тоже с усами, как я лично понял из описания происходившего, является мастером бесконтактного боя. Второй - боевой маг, сразу же превратился в монстра, едва сбросил плащ, поэтому ни его лица, ни фигуры этот человек не разглядел. Описание монстра достаточно подробно: рост около двух метров, густая коричневая шерсть, в пасти большие клыки, огромные когти на лапах, уши торчком, тоже мохнатые.