Защитнице отечества и веры,

Вручил ключи от градов мавр негодный

Не снимет урожай в твоих пределах.

Стремглав войска Афонсу наступали

И Элваш, Мору и Алкасер взяли.

63

И, сказочной исполненный красою,

Сертория - героя град любимый,

Где воды серебристою струею

По аркам совершают бег незримый,

Чтоб напоить прохладою земною

Народ, Господней милостью хранимый,

Бесстрашного Жералду убоялся

И полководцу доблестному сдался.

64

Затем Афонсу, воин и герой,

С годами жизни тяжкой, скоротечной

Вступивший в ярый и незримый бой,

Свой век земной продливший славой вечной,

Отвергший роскошь, негу и покой,

Свой край любивший нежно и сердечно,

Полки немедля в Бежу переправил

И быстро город за собой оставил.

65

Затем Сезимбру, славную дарами

Морей полдневных, подчинил умело.

И, будь помянут добрыми делами,

Король великий покорил Палмелу.

Внезапно показались меж холмами

Дружины сарацинов оголтелых.

Они перед Афонсу появились

И с ходу в бой отважно устремились.

66

Бадахоса их возглавлял правитель,

Король высокородный и спесивый.

Он конницы был дикой предводитель,

Четыре тысячи коней ретивых

Вел за собой воинственный властитель,

Но, словно бык, что по весне ревниво

Свою подругу храбро защищает

И всех прохожих в бегство обращает,

67

Обрушился Афонсу несравненный

На иноверцев конные отряды.

Громил, рубил захватчиков презренных,

Сбивал с коней, не ведая пощады.

И вскоре войско мусульман надменных

Бежало, страшной паникой объято.

Так шесть десятков всадников могучих

Рассеяли врагов заклятых тучи.

68

Вот так Афонсу, воин неустанный,

Победы над неверными добился.

И край, от Бога лузитанам данный,

От ига мавритан освободился.

Но победитель путь продолжить бранный

Упорно и безудержно стремился.

Чтоб вновь прославить боевое знамя,

В Бадахос он отправился с войсками.

69

Но тут Господь, что часто отдаляет

От нас, виновных, сроки наказанья

То ль потому, что многих исправляют

Дальнейшей жизни новые страданья,

То ль по причинам, коих не узнает

Бессильный ум в минуты испытанья,

Терезы вспомнил плен и заточенье

И ниспослал ей позднее отмщенье.

70

Ведь был Бадахос короля Леона

Исконным и наследственным владеньем.

И, видя нарушение закона,

Леонцы сразу начали сраженье.

Афонсу оказался окруженным.

Стремясь спастись от срама и плененья,

При бегстве он о врат градских засовы

Изранил ноги и попал в оковы.

71

И ты, Помпеи великий и отважный,

Своих не должен неудач стыдиться.

Ведь лишь по воле Немезиды страшной

Победы над тобою смог добиться

Твой тесть в час битвы грозной и ужасной,

Хоть пред тобой весь мир спешил склониться,

От Фазиса вод хладных до Сиэны,

От дальних льдов до юга Ойкумены.

72

Хоть жители Аравии богатой

И колхи, что златым руном владели,

Евреи и надменные сарматы

Твои победы в страхе лицезрели,

А берега и Тигра и Евфрата,

Стремящих путь из древней колыбели,

Где наши предки счастие вкушали,

Перед тобой в испуге пребывали;

73

Хотя волна Атлантики безбрежной

Послушно пред тобою расстилалась

И племя скифов, гордых и мятежных,

С тобой на битву выйти не решалось,

Но тут судом небесным, неизбежным

Победа над тобою даровалась

В твой скорбный час вдруг тестю пожилому,

Как над Афонсу - зятю молодому.

74

Но наконец решил король отважный,

Небесных сил изведав наказанье,

Вернувшись в край любимый и прекрасный,

И залечив душевные страданья,

И приказав, чтоб мученик бесстрашный

Святой Висенте был для почитанья

Перенесен с окраин отдаленных

В чудесный град, над Тежу вознесенный,

75

Что сын его, цветущий и могучий,

Отряды лузитанские возглавит,

Готовя гибель маврам невезучим,

Дружины в Алентежу переправит,

Он знал, что Саншу, в ярости кипучей,

В живых врагов презренных не оставит

И кровью их те воды напитает,

Что по Севилье гордой протекают.

76

И, окрыленный славною победой

И Бежу зря под варварской пятою,

Отца желая воплотить заветы,

От счастья ног не чуя под собою

(Так голову кружит в младые леты

Успех, добытый дланью удалою),

Принц доблестный туда решил помчаться

И в новой битве с мавром расквитаться.

77

Затем с горы, в которую Медуза

Великого Атланта превратила,

Из дальней дали мыса Ампелузы

Поднялись вновь неведомые силы.

Дружины мусульманского союза

Желанье страшной мести устремило

К границам Португалии прекрасной,

Чтоб бой начать жестокий и ужасный.

78

Миральмумини, дерзостный и гордый,

А с ним еще тринадцать королей

На христианский брег ступили бодро,

Кичась безмерно силою своей.

Потомкам Луза варварские орды

Несли позор, погибель, гнет цепей.

И двинулись они на Сантарен,

Надеясь Саншу взять немедля в плен.

79

И жаркий бой мгновенно завязался

Вокруг валов высоких Сантарена.

Ничем зловредный мавр не погнушался:

Из катапульт обстреливал он стены,

Подкопы вел, но стойко защищался

Принц юный, мавров полчища надменных

Не вызвали в душе его смущенья.

Он храбро продолжал сопротивленье.

80

Отец его в те дни был на покое

В Коимбре, у брегов Мондегу чудных.

Но он, узнав о варварском разбое

И о деяньях принца многотрудных,

Пустился в путь с дружиной боевою,

Чтоб с помощью стараний обоюдных,

Своих и Саншу, город осажденный,

Увидеть вновь от недругов спасенным.

81

И с войском, к битвам яростным привычным,

На помощь он пришел родному сыну,

Круша врагов с отвагой безграничной,

Их кровью щедро обагрил равнины,

И в страхе мавр отпрянул, как обычно.

Так быстро убегали сарацины,

Что сбруи, одеянья, покрывала

Все побросали средь полей навалом.

82

От португальцев бегством мавр спасался,

С чужих брегов поспешно удирая.

Миральмумини яростный остался