Изменить стиль страницы

- Да. Читай по бумажке: "Я отказываюсь отвечать на этот вопрос по соображениям юридической защиты и на основании того, что все мною сказанное может быть использовано против меня".

Джойнер расплылся в улыбке и вздохнул с облегчением:

- Это лучший юридический совет за всю мою жизнь.

Адвокат кивнул:

- Наконец-то поумнел. На них висит нераскрытое убийство. И они повесят его на Трентона. Они хотят лишь убедиться в его вине. И сделать это им надо прямо сейчас. Это наш шанс освободить вас, парни. Понял?

- Понял, - радостно ответил Джойнер. - Я чертовски рад, что мы нашли общий язык.

Глава 23

Полковник Степни вошел в лабораторию, при которой находился кабинет доктора Герберта Диксона.

- Привет Герберт!

- Как дела, полковник? Садитесь.

- Что нового в деле об убийстве Ричмонда?

- Следователь привел какого-то костоправа, который выковырял две пули и осмотрел раны. Все было сделано еще до моего прихода. Мне почти ничего не досталось.

- Но вы видели пули?

- Я видел пули, но не в теле. Впрочем, медэксперт смог показать мне, где они находились, более того, у него хватило здравого смысла сделать рентгеновские снимки, на которых видно положение пуль в теле.

- Шериф Лендис утверждает, что любая из них могла стать причиной мгновенной смерти.

Доктор Диксон кивнул:

- Думаю, он прав. Но как бы мне хотелось присутствовать при вскрытии тела!

- Почему?

- Кое-что мне совсем не нравится.

- И что же?

- В результате пожара тело здорово обгорело, однако мне удалось обнаружить в черепе сгусток крови.

- Это что-то необычное?

- Как посмотреть.

- Что дальше?

- Обычная процедура. Взял образец крови из сгустка и попытался найти образец крови в теле. Наконец нашел немного в печени, достаточно для проведения анализа. И извлек легочную ткань.

- Зачем?

- Ну... просто извлек.

- Но если есть кровь в черепе, разве этого мало для определения группы крови или для других ваших опытов?

- Вероятно, хватит.

- Тогда зачем брать кровь из печени?

- Хотел убедиться в совпадении.

- К чему вы клоните? Неужели кровь во всем теле не одной и той же группы?

- Да, конечно.

- Зачем тогда столько образцов?

- На то немало причин. Кровь может рассказать о многом - о степени интоксикации, например. Не считайте меня скрытным, полковник. Я просто осторожен, не люблю подставлять шею, пока не буду совершенно уверен в своей правоте.

- И когда вы будете уверены?

- Я еще не закончил всех исследований. Идемте посмотрим.

Доктор открыл дверь в лабораторию. Несколько ассистентов проводили экспертизу. Доктор Диксон показал на горелку - высокий стеклянный сосуд со множеством резиновых трубок.

- Мы исследуем кровь того парня, что погиб в автокатастрофе. Думаю, мы найдем в ней достаточно алкоголя, чтобы дать заключение о чрезмерной интоксикации организма. Дик, что с образцами Харви Ричмонда? - громко спросил он.

- Как раз начал ими заниматься.

- Я помогу тебе, - вызвался доктор Диксон. - Подождете результатов, полковник?

- Нет, спасибо, пойду к себе. Я пытаюсь убедиться, что мы не пропустили ни одного звена в цепи. Вы же знаете, если убийство было совершено менее чем в двухстах футах от берега, дело не в нашей юрисдикции. Но если яхту снесло течением более чем на двести футов, значит, убийство произошло в нашем штате.

- Вы провели следственный эксперимент?

- Да. Нашли яхту, подходящую по размерам, и подожгли ее.

- И как скоро начался пожар?

- Не раньше, чем яхта оказалась в сотне футов от берега.

- Вы уверены?

- У нас есть свидетель, который клянется, что видел первые языки пламени. Он даже сначала подумал, что это фейерверк. Но когда огонь распространился по всей яхте, ее уже снесло течением за холм, и он видел лишь зарево.

Эд Уоллингтон весьма кстати закончил измерения. Мы дали ему задание проследить путь яхты и узнать, пересекла ли она место сильного течения. Затем мы замеряли расстояние от пристани, исходя из траектории движения и времени. Этот путь яхта прошла приблизительно за две минуты тридцать восемь секунд - три минуты четырнадцать секунд. Мы провели все возможные испытания. Результаты варьировались в зависимости от того, в каком положении находилась яхта. Расстояние составило примерно сотню футов.

- Мне хотелось бы знать точную последовательность событий. Но выстрелы были произведены с близкого расстояния, - уточнил доктор Диксон.

- Следы пороха на одежде?

- Нет. Не так просто. Хотя мне удалось найти остатки обгорелой одежды, и я обнаружил на них частицы свинца. Невооруженным глазом этого не увидеть, но рентген высветил их.

- И с какого расстояния был произведен выстрел?

- Я бы сказал, что от двух до восьми футов.

- Что такое? - воскликнул Степни. - Это не увязывается ни с одной из версий!

- Именно поэтому я хочу проверить все еще раз.

Может быть, мне удастся обнаружить нечто, доказывающее невиновность Трентона.

- У вас ничего не выйдет. Возможно, он сделал это не так, как он нам рассказывает. И не в то время. Но убийца - он. Стрелять больше было некому.

- А если не так?

- Боже, Герберт, больше некому! Взгляните на факты, они все против него.

- Как раз этим я и занимаюсь.

- Карьера полицейских чинов зависит от раскрытия убийства, и они убеждены, что дело скоро будет завершено.

- А если они ошибаются?

- Ну, мы должны располагать неопровержимыми доказательствами. А то, как дела обстоят сейчас... Я буду рад, если вы подтвердите их правоту.

- А если нет?

Тогда и поговорим. Сейчас поставлено на кон слишком многое - для расследования этого убийства задействована полиция двух штатов.

- И ставка - одна человеческая жизнь, - добавил доктор Диксон.

- Шериф Лендис сказал, что они нашли пальцевый отпечаток Роберта Трентона на орудии убийства. Это его большой палец. Никаких сомнений.

- У меня есть фотографии найденных гильз. Точно только одно - они 32-го калибра. Однако это ничего не доказывает.

- Мы должны быть объективными, Герберт, - покачал головой полковник. Вы плыли с Трентоном на теплоходе, подружились с ним. Нельзя односторонне рассматривать дело, тем более примешивать личное.

- Конечно. Но я хочу, чтобы моя совесть была чиста.

- Никто и не просит иного... но если мы выдвинем другую версию, должны быть собраны веские доказательства, только тогда мы сможем подтвердить нашу правоту. Мы обязаны доказать невиновность Трентона. Но пока это совершенно невозможно. У него был пистолет.

Из него дважды стреляли. Он сам признал, что стрелял дважды.

- Я знаю, - сказал доктор Диксон. - Я не могу обещать, что найду что-то. Может быть, я ничего не смогу обнаружить.

- Но если найдете, желаю вам найти многое.

- Я постараюсь найти все, что осталось, полковник.

Полковник Степни задумчиво шагал по лаборатории:

- Ну ладно, - произнес он наконец. - Пойдем до конца, доктор. К чертям береговое сотрудничество!