Изменить стиль страницы

– Он прятался за одной из колонн.

– Когда открыли чемодан, он вышел с фотоаппаратом?

– Да, сэр. Он выскочил из-за колонны с фотоаппаратом наготове и раз... раз... сделал два или три снимка.

– И что было дальше?

– Он сразу же ушел.

– Если позволит Высокий Суд, – вмешался Касвелл, – я бы попросил вычеркнуть из протокола показания, касающиеся фотографа, потому что это не только неправильное ведение перекрестного допроса, но и эти показания несущественны, не допустимы в качестве доказательства и не относятся к делу.

– Напротив, они относятся к делу, – возразил Мейсон. – Они говорят о том, что это не было обычным обыском, что сотрудник полиции его заранее планировал и знал, что именно он найдет. Он сообщил об этом фоторепортеру дружественной газеты, и если Высокий Суд ознакомился со статьей, то увидел, что журналист отблагодарил этого полицейского, очень благожелательно отозвавшись о нем.

Судья Алберт едва заметно улыбнулся.

– Ваша Честь, я возражаю против такого заявления, – сказал Касвелл.

– Это просто способ аргументации своей точки зрения, – ответил Мейсон.

– Аргументации! С какой целью? – спросил Касвелл.

– Показать уместность тех показаний, – ответил Мейсон. – Показать, что сотрудник полиции действовал не наугад, что он заранее получил какую-то информацию. Защита намерена установить, что это за информация и от кого она получена.

На лице Касвелла появилось недоумение.

– Я понимаю причины такого ведения перекрестного допроса со стороны адвоката защиты, – улыбнулся судья Алберт. – Поэтому я отклоняю просьбу об изъятии этих показаний из протокола допроса. У вас есть еще вопросы, мистер Мейсон?

– Больше нет, Ваша Честь.

– Вызывайте следующего свидетеля, господин обвинитель.

– Я вызываю Джека Эндрейвса, – объявил Касвелл.

Джек Эндрейвс прошел к свидетельскому креслу и принес присягу.

– Как вас зовут? – задал первый вопрос заместитель окружного прокурора.

– Джекмен Эндрейвс. Д-ж-е-к-м-е-н. Но меня обычно зовут Джек Эндрейвс, хотя полное имя Джекмен.

– Я хочу обратить ваше внимание на чемодан, обозначенный здесь как вещественное доказательство "А". Когда вы впервые увидели его?

– Когда обвиняемая указала на него носильщику, который только что давал показания.

– И что вы сделали?

– Я подошел к обвиняемой и спросил: ее ли это чемодан? Она ответила утвердительно.

– И как вы поступили?

– Я спросил, нет ли у нее возражений, если я проверю содержимое чемодана. Она сказала, что нет.

– И что вы сделали?

– Открыл чемодан.

– Что вы обнаружили?

– Я увидел пятьдесят пакетов, в которых...

– Одну минуточку, – вмешался Мейсон. – Я считаю, что на заданный вопрос был дан полный ответ. Свидетель ответил, что он обнаружил пятьдесят пакетов. Что касается их содержимого, то это ответ уже на другой вопрос.

– Ладно, – сказал Касвелл. – Если господин адвокат хочет, чтобы мы жестко вели допрос, то сторона обвинения к этому готова. Вы изъяли эти пакеты?

– Да.

– Приняли ли вы меры к выяснению их содержимого?

– Да.

– И что в них было?

– Одну минутку, – сказал Мейсон. – Мы возражаем против этого вопроса как против несущественного и не относящегося к делу. Оснований для такого вопроса не было. Собственность была изъята в результате незаконных действий. В этой связи я хотел бы задать свидетелю несколько вопросов.

– Хорошо, – сказал судья Алберт, – учитывая выдвинутые вами возражения, я разрешаю это сделать.

– У вас имелся ордер на обыск? – спросил Мейсон свидетеля.

– Нет, сэр, на его получение у меня не было времени.

– Вы отправились туда без ордера?

– Да. Но я хотел бы обратить ваше внимание на тот факт, что я спросил обвиняемую, не возражает ли она против того, чтобы я осмотрел содержимое чемодана. Она дала на это свое согласие.

– Не торопитесь, – сказал Мейсон. – Вы передаете существо разговора. Вы делаете свои выводы о его содержании. Помните ли вы точные слова обвиняемой?

– Но это ее точные слова.

– Вы сказали обвиняемой, что хотите проверить содержимое ее чемодана?

– Да.

– Одну минутку, – предупредил Мейсон. – Вы находитесь под присягой. Сказали ли вы обвиняемой, что хотите проверить содержимое ее чемодана, или вы спросили ее, не может ли она описать содержимое чемодана?

– Я спросил обвиняемую о том, ее ли этот чемодан, и когда она подтвердила это, попросил описать, что в нем находится. И она описала содержимое чемодана.

– А затем вы спросили ее, не возражает ли она открыть чемодан для того, чтобы ПОКАЗАТЬ ВАМ ВЕЩИ, КОТОРЫЕ ОНА ОПИСАЛА. Не правда ли?

– Да, сэр.

– Вы сказали ей, что хотите проверить содержимое ее чемодана?

– Нет.

– Обвиняемая не давала вам разрешения на такую проверку?

– Она согласилась открыть чемодан.

– Но она не давала вам разрешения на проверку содержимого чемодана?

– Я сказал, что хочу открыть чемодан, и она согласилась.

– Но она не давала вам разрешения на досмотр содержимого чемодана? не отступал Мейсон.

– Я думаю, что слово «досмотр» не употреблялось.

– Вот именно, – заявил Мейсон. – Вы отправились в аэропорт и стали ждать обвиняемую, поскольку получили соответствующую информацию, не правда ли?

– Ну... Да.

– Кто сообщил вам эту информацию?

– Я не могу раскрывать вам источников нашей информации.

– Я считаю, что по существующим правилам судопроизводства, – сказал Мейсон, – этот свидетель должен показать, что у него были достаточные основания для проверки содержимого багажа. Получение анонимной информации или получение информации от лица, которое он не знает, не является достаточным основанием для проведения обыска. Поэтому обвиняемая вправе знать, почему свидетель хотел проверить содержимое ее чемодана.

– Вы отказываетесь назвать фамилию лица, которое снабдило вас этой информацией? – нахмурившись спросил судья Алберт у свидетеля.

– Информация поступила не ко мне, – ответил Эндрейвс. – К кому-то из руководства. Мне сказали, что получена очень важная информация и что я должен поехать в аэропорт, дождаться там эту женщину и попытаться получить ее разрешение на досмотр чемодана. Если такого разрешения не будет, держать ее под наблюдением до получения ордера.