Глава 2
Он стоял на главной торговой площади Скэйта и наблюдал за выступлением акробатов, которые делали какие-то невыразимые трюки с минимальным искусством. Внезапно он почувствовал, что позади него кто-то стоит, и ощутил дыхание на своей шее. Кто-то встал рядом с ним почти вплотную.
Старк посмотрел. Это была девушка, как он и предполагал. Из племени фареров. Она была полностью обнажена. Единственной ее одеждой были длинные черные волосы, спускавшиеся на плечи наподобие плаща, и причудливые узоры, которыми было изукрашено ее тело. Она взглянула на Старка и улыбнулась.
– Меня зовут Байя, – сказала она.
На языке фареров это означало «изящная» и вполне подходило к ней.
– Идем со мной.
– Очень жаль, но не могу.
Она продолжала улыбаться.
– Любовь придет потом, если ты захочешь. Или не придет. Но я могу тебе кое-что рассказать о человеке, которого зовут Аштон и который поехал в Ирнан.
Он резко повернулся к ней.
– Что ты о нем знаешь?
– Я из фареров. Мы многое знаем.
– Что?
– Не здесь. Слишком много глаз и ушей, а тема запретная.
– Но тогда почему ты хочешь мне все рассказать?
Ее блестящие глаза и чувственный рот сказали ему, почему.
– А кроме того, я терпеть не могу никаких ограничений, запретов. Ты знаешь старую крепость? Иди туда и жди меня, я приду за тобой.
Старк колебался, хмуро и недоверчиво глядя на нее.
Она зевнула и сказала:
– Ты хочешь услышать об Аштоне?
Затем она повернулась и скрылась в толпе. Старк немного постоял, затем медленно пошел по улице в том направлении, где она спускалась к реке, постепенно переходя в узкую тропинку. Когда-то через реку был мост.
Но сейчас остался только каменный брод. Человек в желтой одежде шел через реку. Полы его туники были подняты до пояса и виднелись голые бедра. За ним шла группа мужчин и женщин, они помогали друг другу, держась за руки.
Старк посмотрел на них и свернул на разрушенную набережную.
Впереди виднелась крепость. Морские волны лизали подножия утесов.
Рыжее солнце спускалось с горизонта и закат был таким же зловещим, как и раньше. Видимо такие кричащие, безвкусные закаты были здесь нормой.
Морская вода, покрытая жемчужно-серой пеной, сверкала призрачным светом.
Изредка раздавались странные потусторонние крики, когда Старк услышал их впервые, он вздрогнул. Консул добросовестно записал в своем докладе рассказы о Детях Морской Матери, хотя, видимо, сам не верил в них.
Старк шел, внимательно оглядывая все вокруг. Известно, что самый глупый зверь не будет совать голову в западню, а Старк не был глупым.
Древние стены крепости зловеще высились над ним. Амбразуры окон и дверей были пусты и темны. Вечный покой царил здесь. Он не видел и не слышал ничего угрожающего, но его нервы напряглись, как струны. Старк прислонился к камням и стал ждать, ощущая на губах влажный воздух.
Послышались шаги маленьких босых ног. Появилась девушка. И с ней кто-то еще. Высокий человек в роскошной темно-красной тунике. У человека было гордое спокойное лицо, лицо человека, имеющего силу и неограниченную власть, человека, не знающего страха.
– Я – Гельмар, – сказал он. – Главный Бендсмен Скэйта.
Старк кивнул. Больше вроде бы никого не было видно.
– Тебя зовут Эрик Джон Старк, – сказал Гельмар. – Человек с Земли, как и Аштон.
– Да.
– Кто тебе этот Аштон?
– Друг. Приемный отец. Я обязан ему жизнью. – Старк шагнул вперед. – Я хочу знать, что с ним случилось.
– Может быть, я скажу тебе, – ответил Гельмар. – Но сначала ты должен сказать, кто прислал тебя.
– Никто. Когда я услышал об его исчезновении, я пришел сам.
– Ты говоришь на нашем языке. Ты знаешь об Ирнане. Чтобы узнать все это, ты должен был посетить Галактический Центр.
– Я был там, чтобы получить информацию.
– А потом ты прибыл сюда, на Скэйт, из-за того, что любишь Аштона?
– Да.
– Мне кажется, ты врешь, землянин. Я думаю, тебя послали сюда сеять раздоры, зло.
В красноватом свете заходящей рыжей звезды Старк видел, что они смотрят на него как-то странно. Когда Гельмар заговорил снова, тон его заметно изменился, как будто в его внешне невинном вопросе заключался тайный смысл.
– Кто твой хозяин? Аштон? Министерство на Паксе?
Старк ответил:
– У меня нет хозяев. – Дыхание его участилось.
– Одинокий волк, – мягко сказал Гельмар. – Где же твое логово?
– У меня его нет.
– Человек без родины, где твой народ?
– У меня его нет. Я родился на Земле. Мое второе имя И Хан – человек без племени.
Байя едва слышно вздохнула.
– Позволь мне спросить его? – сказала она. Глаза ее сверкали, отражая заходящее солнце. Она подошла и коснулась Старка маленькой рукой. Пальцы ее были холодны, как лед. – Одинокий волк, человек без родины и без племени, может ты пойдешь с нами и станешь фарером? Тогда у тебя будет только один хозяин – любовь. И один дом – Скэйт. И один народ – мы.
– Нет, – сказал Старк.
Она отпрянула назад и ее глаза засверкали еще ярче, как будто в них вспыхнул внутренний огонь.
– Это темный человек из пророчества, – сказала она сквозь зубы.
– Из какого пророчества? – удивленно спросил Старк.
– Об этом ты ничего не смог бы узнать на Паксе, – сказал Гельмар. – Пророчество не сможет сбыться – консула мы изгнали. Да и тебя поджидали.
Вдруг девушка крикнула, и Старк услышал звуки, которые ожидал услышать.
Они шли с обеих сторон, огибая крепость. Их было не меньше двадцати.
Это были карикатуры на людей. Безобразные, скачущие и кривляющиеся. Их лохмотья развевались по ветру. Руки сжимали колья и камни. Кто-то истошно вопил:
– Убей! Убей!
– А я считал, что убийства на Скэйте запрещены, – сказал Старк.
– Да, пока я не прикажу, – расхохотался Гельмар.
Байя вытащила из черной бездны своих волос длинную булавку, напоминающую стилет.
Старк стоял, отчаянно стараясь в те немногие секунды, что остались ему, найти путь к спасению. Гельмар отошел к краю утеса, чтобы освободить фарерам место для нападения. Полетели камни.
Из воды доносились взвизгивающие и насмешливые голоса.