Как я, слепец, не догадался сразу?
Однако кровь течет, в глазах темнеет,
Нет сил идти... Что, если постучаться
Вон в этот дом? Авось мне там помогут.
(Стучится в дверь.)
Эх, если бы сейчас был день!
Из дома выходит любовница Лечера.
Любовница Лечера
(в сторону)
Не он!
Что вам угодно, сэр?
Уайлдбрейн
Молю вас, леди,
Меня перевязать и приютить.
Я джентльмен, но в схватке...
Любовница Лечера
(в сторону)
Вот красавчик.
Но он же весь в крови!
Уайлдбрейн
(в сторону)
Бабенка - прелесть!
Судьба меня вознаградить решила.
Любовница Лечера
Входите - вам вредна ночная сырость.
Позвольте мне постель вам приготовить
И заменить хирурга.
(В сторону.)
Ах, бедняжка!
Уайлдбрейн
(в сторону)
О ране я забыл. Дай бог, чтоб день
Не наступал подольше!
Любовница Лечера
Осторожней!
Входят в дом.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Улица перед домом Олграйпа.
Входят леди Уин и Тоби.
Тоби
С чего вас понесло в такую рань?
Он не вставал еще, миледи.
Леди Уин
Олух!
Ты что, не можешь глаз продрать? Не видишь,
Что день настал? - Ах, бедная Мария!
Где дамы?
Тоби
Обещали, что придут.
Леди Уин
Не насладится он моей бедою!
Убить мое дитя, припрятать тело
И сверх того приданое присвоить!..
Тоби
Дай вам господь его спровадить в петлю.
Леди Уин
А дам все нет!.. Ну и зятек попался!
Я к колдунам пойду, коль будет нужно,
Но подлости его разоблачу.
Тоби
Бог помочь! Я и сам бы, появись он,
Над ним поколдовал кнутом своим.
Но ордер на арест при вас, и этим
Крючком судью зацепите вы крепче,
Чем черт когтями.
Леди Уин
Подлый ростовщик!
Тоби
Он жаждал денег, на деньгах женился,
И дела нет ему до вашей дочки.
Леди Уин
Зато я и отделаю его.
Но где же дамы? Мне они, надеюсь,
Свести его с ума помогут бранью.
Тоби
Не беспокойтесь, явятся трещотки
И, с позволенья вашего, хозяйка,
Язык почешут всласть. Я вам ручаюсь,
Их на три мили слышно.
Леди Уин
Как не стыдно
Им столько мешкать!
Тоби
А зачем их ждать?
Мы на судью пока вдвоем насядем.
Настроим скрипки, а придет оркестр
Все вместе шум подымем. Постучусь-ка.
(Стучится.)
Олграйп
(выглядывая из окна)
Что за наглец стучится в дверь?
Тоби
Я, Тоби!
Спускайтесь, или силой стащим. Я
Лишь колокольчик, но со мною дама,
Которая трезвон задаст погромче.
Спускайтесь вниз!
Олграйп
Обороняйте вход!
К дверям не подпускать! Задвинуть крепче
Засов, чтоб в дом никто из этой шайки,
Меня стращать пришедшей, не пробрался!
Укоротите ей язык!
Леди Уин
Ну нет,
Я им до вашей милости достану
Так, что весь город эхо огласит.
Жид, дважды жид! Ты дочь мою убил!
Ты умертвил ее, а тело спрятал.
Тоби
Жид - это слишком мягко для него.
Олграйп
Плюю на вас и дочь твою, мерзавку,
Которой честь поругана моя!
Леди Уин
Злодей, ты смеешь говорить о чести!
Тебя я затаскаю по судам.
Тоби
Ах, нечестивец!
Леди Уин
Куча тухлой гнили!
Купи себе веревку и повесься...
Тоби
Да он и петли-то не заслужил!
Леди Уин
Вот честь; которой ты еще достоин.
А не повесишься - как пес, подохни!
Тоби
Или кнута отведай!
Входят кормилица и дамы.
Леди Уин
Где ее
Приданое?
Олграйп
Лежит в надежном месте.
Кормилица
Тебе не сохранить его, предатель.
Олграйп
Теперь вся свора здесь? - Добавьте, слуги,
Задвижек на дверях! Вооружайтесь!
Сам ад на нас нагрянул.
Тоби
А, струхнули!
Весь дом сейчас мы в щепы разнесем.
Леди Уин
Кормилица, причина в том...
Дамы
Он вор,
А мы за вас и без причин стояли б!
Кормилица
Да, мы явились не на дом глазеть.
Поджечь его нам ничего не стоит.
Олграйп
Констебль!..
Тоби
Поджог - разумное решенье,
Поступок милосердный.
Леди Уин
Нет, пока
Мы лишь свои намеренья изложим,
К насилью не прибегнув: он - судья.
Олграйп
Подайте мне мушкет!
Леди Уин
Скажи, где тело,
Чтоб я могла предать его земле.
Дамы
Ответь, иль мы тебя взамен зароем.
Кормилица
Живьем! Где тело, старый беззаконник?
Тоби
Да-да, живьем, коль не ответишь нам.
Олграйп
Что это? Сон? Мой дом дрожит от гвалта,
А стражи нет!
(К леди Уин.)
Дух дочери твоей
Здесь бродит по ночам, людей пугая.
Спроси у колдунов, я ж все сказал.
Леди Уин
Быть может, правосудье больше скажет.
Дамы и кормилица
Мы все свидетели! И если только
Не будешь вздернут ты...
Входят Лечер и Эйлет, переодетые коробейниками.
Лечep
Купите книжку
О светском повеленье и манерах!
Эйлет
Кому баллады? Новая баллада
О девушке, ребеночка родившей...
Тоби
Я сам чуть прошлой ночью не родил.
Куплю ее.
Эйлет
Баллада есть о ведьмах,
Что в Ладлоу повешены!
Тоби
И эту
Куплю: одна из ведьм была мне тетка.
Узнать бы, что она мне завещала!
Лечep
Кому новинку? Книжечка про женщин!
Олграйп
Гром отгремел - всех отвлекли торговцы.
Лечep
Последний выпуск - сказ о дураках!
Какие дураки! Какая книжка!
Олграйп
(в сторону)
Кто б ни был ты, весьма тебе обязан.
Лечep
Рассказы о бродячих привиденьях!..
Олграйп
Нет, это мне не подойдет.
Тоби
Мне тоже:
Уже я видел танец их дурацкий.
Лечep
Рассказ о скверных женщинах...
Олграйп
Годится!
Лечер
О грубых, злобных, гордых и бранчливых.
(Тихо, к Эйлет.)
Когда ж он впустит нас?
Эйлет
А вот баллада
Об оскорбленной деве.
Леди Уин
Дай мне эту.
Лечер
Вот крохотная книжечка о славных,
Хороших, честных женщинах. Она
В ореховой скорлупке уместится.
Тоби
Ее и не прочтешь - мелка печать.
Кормилица
Разносчик, тише, иль порву я книжки!
Олграйп
Впустите в дом их - парни мне по нраву.
Лечep
Вот книжка про неправедных судей...
Леди Уин
Слыхал, судья?
Лечep
Про их супруг негодных,
Обязанных своим высоким званьем