— Вот он! Вот он! — закричал кто-то на шлюпке, показывая рукой на Парыгина.
Все разом повернули головы. Парыгин увидел — вот так встреча! — знакомого по самолету человека в берете, целившегося в него из винтовки. Он хотел сорвать шлем и крикнуть: «Не стреляйте!», но не успел…
«7 июля в районе плоского камня судно подверглось подводному нападению. „Палтус“ затонул. Команда проявила исключительную лрабрость и на шлюпкач благополучно добралась до острова Семи Ветров. На месте происшествия мы увидели странное существо, всплывшее на поверхность. Оно намеревалось напасть на шлюпку. Метким выстрелом инженер Холостов заставил его отступить. Поиски не дали никаких результатов…»
Из рапорта капитана траулера «Палтус»
начальнику флота
рыбокомбината на острове Туманов.
— Так что же с вами случилось, Александр Федорович? спросил Чигорин, появляясь в дверях кабинета.
Холостов лежал в качалке, лениво перелистывая какой-то журнал.
— У меня сегодня утонули уникальные приборы, — ответил он, перевернув последнюю страницу. — И я не прочь устроить по ним роскошные поминки.
— Вы словно радуетесь этому…
— Плакать не собираюсь. Если бы мои слезы могли поднять траулер со дна… Но почему вас волнует история гибели «Палтуса»? Вы же читали рапорт командира траулера. Написано коротко и ясно. Что же еще?
— Потому что загадочно. В этом все дело. Вы инженер, талантливый человек, и не могли не заметить того, что не заметили другие.
— Не льстите, старина, — засмеялся Холостов, — Просто море выкинуло еще одну тайну, по счету — восьмую.
— Мировой океан хранит не восемь, а тысячи тайн, — сказал Чигорин.
— Я лично читал о семи неразгаданных тайнах моря. Сейчас процитирую сообщение вашингтонской газеты «Таймс геральд». Вы ведь знаете английский язык? Нет? Не беда. Я вам дам точный перевод заметки. «В Коломбо на буксире приведен слегка поврежденный теплоход „Холчу“, на котором имелись большие запасы продовольствия, воды и топлива. Все пять человек его команды загадочно исчезли в море, — Холостов будто читал по газете. — На камбузе была приготовлена пища. Несмотря на сломанную мачту, „Холчу“, имея груз риса, хорошо шел среди волн. Обычно это судно совершает регулярные рейсы между Андаманскими и Никобарскими островами. Что случилось с пятью членами команды — неизвестно. Судно было обнаружено три дня назад в двухстах милях от Никобарских островов». Вот вам седьмая тайна моря. Как перевод?
— Предположим, таких историй было семь, — согласился Чигорин. — Как же выглядит первая история?
— Она чертовски схожа с восьмой, — рассмеялся Хопостов. Лечом девяносто восьмого года прошлого столетия у входа в Сан-Францисский порт средь белого дня раскололся пополам пассажирский лайнер «Блек Стар». Все пассажиры спаслись. Самое удивительное заключается в том, что на месте потопления водолазы не обнаружили судна. Оно исчезло бесследно.
— Вы думаете, и «Палтус» исчезнет?
Холостов пожал плечами.
Да, «Палтус» исчез. В тот вечер Чигорин как будто в воду глядел. Через неделю после происшествия водолазы тщательно исследовали океан, но так и не могли обнаружить остатки траулера…
В комнате наступила тишина. Чигорин, насупившись, перебирал пышную бороду.
— Кибернетическая у вас память, — сказал он, — но…
— Не жалуюсь. Хотите еще одну морскую историю? — весело перебил его Холостов. — Одно небольшое газетное сообщение, слово в слово, чтобы убедить вас в исключительности моей памяти.
Чигорин махнул рукой.
— Хотите? — повторил Холостов.
— Валяйте, иначе от вас не отвяжешься.
Чигорину показалось, что Холостов не просто пересказывал страшную историю гибели экипажа корабля, а смаковал ее, наслаждался ею. В этом было что-то противоестественное человеческой природе…
— Довольно, — оборвал он. — Слава богу, экипаж «Палтуса» спасся.
— Вам не нравятся морские истории? «Летучий голландец», корабли-призраки. Пираты… — Холостов усмехнулся и запел старую пиратскую песню:
— И такой хлам хранится в памяти, — удивился Чигорин. Черт знает что!.
— Почему хлам? Я люблю морские истории, овеянные легендами. Тогда не было ни атомных бомб, ни ракет. Абордажные крючки, самопалы…
Чигорин пожал плечшли и подошел к окну. На океан опускался северный вечер. Над островом висели тучи. Моросил дождь. Было оживленно на лежбище: каланы возвращались на ночевку. Матки шлепками выгоняли детенышей из воды. Красавчик — сильное, холеное животное, любимец Тани — усиленно плыл к вольеру. А где же Мудрец? Старый калан всегда одним из первых вылезал из воды и часами мог ждать лакомство — свежую рыбу. Сегодня он что-то замешкался. По утрам Мудрец поднимался к дому и пищал до тех пор, пока не выходила Таня. Она гладила его по голове, потом они вместе отправлялись в вольер.
В кабинет вошел Мика Степанович.
— Мудреца не ходи на берег, — озабоченно доложил он таким тоном, словно сам был виноват в исчезновении калана.
— Может быть, он на дальнем лежбище?
— Тонет надо, — и Мика показал, как утонул Мудрец. Чигорин хрустнул пальцами. Когда же это кончится?
— Как день, так недосчитываемся одного-двух каланов. Мор какой-то.
Холостов откинулся на спинку кресла.
— Не стоит волноваться из-за таких пустяков, — лениво бросил он.
Чигорин, заложив руки за спину, круто остановился перед ним.
— Пустяк? Пятнадцать лет жизни на острове — пустяк?
— Нет, не пустяк. Но океан велик, и его не скоро вычерпаешь.
— Откуда у вас такое равнодушие? Я не могу понять вас. Мой труд — дело моей жизни. Нам поручено приумножать богатства этого острова, что мы и делаем с великой охотой, всего себя отдавая любимому труду. В этом счастье, или, как вы любите утверждать, главный алгоритм жизни — служить народу.
Холостов хмыкнул:
— Имя существительное среднего рода. Изменяется по числам и падежам, но не изменяется во времени. Вот что такое счастье.
— Кроме грамматики, есть жизнь, — возразил Чигорин. — И в жизни человечества и каждого человека счастье имеет свои времена — прошедшее и даже давно прошедшее, настоящее и будущее. И в каждом времени свои приметы.
— И какая же главная примета сегодняшнего дня?
— Знаю, знаю, какого ответа вы хотите, — нахмурился Чигорин. — Вы боитесь жизни. Я — нет. Вы не верите в светлый разум человечества. Я верю. В этом вся разница.
Мике Савельеву, очевидно, наскучила словесная перебранка, и он сказал:
— Говори, говори — язык болей. Надо дело делай — руки болей будут, хорошо будет.
Чигорин засмеялся:
— Верно, Мика Степанович! В этом вся мудрость жизни.
Холостов безмятежно улыбался.
— Позовите Парыгина, — попросил Чигорин Мику Савельева.
— Человек-рыба океан плавай. Берег не ходи.
— До сих пор не вернулся? — воскликнул Чигорин и поспешно вышел вместе с Савельевым.
Холостов остался один. Он не спеша набил трубку.
Только что оживленное лицо инженера помрачнело. Он встал, подошел к окну, прижался горячим лицом к стеклу и задумался.
Когда-то давно он вот так же стоял, прижавшись к стеклу, тусклый свет падал с темного неба, и тоска была в сердце, как и сейчас. Да, такое же чувство тревоги и неуверенности он испытывал в день смерти отца. В тот год весна была ранняя, в комнату, где лежал отец, вливался мягкий воздух, а вместе с ним — певучая болтовня птиц, вернувшихся из дальних стран. Федор Холостов несколько лет жаловался на нездоровье, однако не ждал, что так внезапно сойдет со сцены. У него был выпуклый высокий лоб, круглые глаза, дерзкий взгляд. Его знали многие, и не знал никто. Человек ловкий и хитрый, он прекрасно применялся к обществу, но личную жизнь устраивал втихомолку и в свою душу никого не пускал. Изворотливый ум помогал ему выкарабкаться из самых трудных положении.