Ужаснуло меня это младенчество просьбы и младенчество странного ее вида.

- Извините, - говорю, - дочери моей здесь нет: она уже давно замуж вышла и живет в другом городе, да и переводами не занимается, а наипаче занята домашним хозяйством и чадорождением. Поэтому если бы вы и писать ей захотели, то это будет для вас бесполезно. А вас я теперь действительно немножечко припоминаю: вас, - говорю, - кажется, звали Нюточкою?

- Да, - отвечает, - меня так прежде называли.

- Очень рад, - говорю, - вас видеть; но что же довело вас до таких комбинаций?

Она хлоп-хлоп глазенками, да и заплакала.

- У вас есть родные?

- Да, - говорит, - у меня есть брат, - и называет фамилию одного довольно известного адвоката.

- Вы, - говорю, - верно, у него живете?

- Нет, - отвечает.

- А почему же так?

- Он женат.

- Так что же такое, разве при жене для сестры и за ширмою места нет?

- Нет, мы с его женою не ладили, я одна с детьми живу.

- Так вы вдова?

- Нет, не вдова.

- Тогда где же ваш муж - верно, сослан?

- Нет, - говорит, - не сослан, а его нет со мною.

- Отчего?

- Он в очень затруднительном положении.

- В каком затруднительном положении, чтобы своих детей бросить?

- Его обманули, когда он женился. Тут уже я глазами захлопал.

- Милая барынька, - говорю, - да вы что же это такое, шутите, что ли? Что вы мне рассказываете: как же он мог от живой жены во второй раз жениться? разве вы разведены?

- Нет, - отвечает, - мы жили в гражданском браке, а одна моя подруга хотела в акушерки, и ей понадобилось выйти в фиктивный брак; она меня попросила, чтобы я позволила...

- Hy-c?

- А она устроила комбинацию...

- Какую, милостивая государыня?

- Ока вместо того все обратила всерьез и заставляет его, чтобы он ей деньги давал, и теперь он что получает - ей носит, а мне помогать не может.

- Что же, он и с нею не живет вместе?

- Нет, он с нею вместе не живет; она одного полицейского любит, а этого только заставляет, чтобы он часть жалованья ей приносил.

- И он носит?

- Да что же делать, а то она жаловаться пойдет.

- Да кто же он такой, ваш общий муж-то?

- Ветеринар.

"Гм! - думаю себе, - однако она, должно быть, очень ловкая, эта акушерка, если на самом ветеринаре ездит".

- Да, она, - говорит, - очень развита.

- Развита? А извините, -говорю, - за вопрос: он не дурачок, этот господин ветеринар?

- Нет, - отвечает, - как дурачок? он тоже очень развит.

- Как же, - говорю, - развит, а от акушерки отбиться не может?

- Да он отбился и живет у товарищей, а больше нельзя, потому что у нее по полиции все ей полезные связи.

- Ага, - говорю, - это действительно "комбинация". Ну а где же ваши детки?

- Недалеко, - говорит, - тут за вокзалом на третьей версте по железной дороге у сторожихи живут, - я их там оставила, а сама пришла переводов искать.

- Стало быть, вы теперь все врозь?

- Да.

- Ветеринар с товарищем, вы с своими котятками, а та с полицейскими?

- Да.

- А в городе-то, - говорю, - у вас есть приют?

- Нет, - отвечает, - нету, да это ничего не значит: теперь тепло - я ночь по бульвару прохожу.

- Как проходите?

И, не дождавшись, что она мне ответит, скорее взял ее обеими руками за голову, поцеловал в темя и говорю:

- Ничего я, бедное дитя, не понимаю, что вы мне такое рассказываете. Вы ко мне с своими "комбинациями" точно пришелица из другого света упали. Но я во всяком случае не ксендз, чтобы вас укорять, и не протестантский пастор, чтобы от ваших откровений прийти в ужас или в отчаяние, а как простой поп я только вас на бульвар ночевать не пущу. Вот у меня вся пустая квартира к вашим услугам, а на кухне есть баба-старуха смотрелка. Я ее сейчас к вам призову. Разуйте поскорее свои бедные ноженьки, напейтесь чаю да ложитесь на диван в гостиной спать. А впрочем, я старик, - со мною и с одним не опасно оставаться.

Она согласилась. И все это как-то тупо: и одно предполагает, и сейчас другое располагает, на все согласна - и все как не живая. Видно уже, что (весь человек в ней домертва в порошок растолчен.

Ужасно мне ее стало жалко. В голову впало: как такой горемыке на свете жить? Свои дети у меня хорошо устроены, благодаря бога и добрым людям, потому что заботился о них, да к тому же они дети иерейские - в свете могли ход иметь, а эта тля беспомощная: кем она покрыта? Может быть, с детства на произвол пущена. А все же вон в ней еще что-то доброе ерошится: и за наукою она стремилась, и мужа своего гражданского отдала на подержание, а теперь как кошка мечется и своих котят по сторожкам носит... И все это во имя чего-то возвышенного. Право, точно пришлецы из другого мира, а между тем страдают как люди. Оставил я ее и пошел на вечер к коллеге, у которого самовластная жена - она зимою ему не позволяет в карты играть, так он летом, приезжая с дачи на служение, и собирает кружочек.

Застал там близких и искренних и "венчального батюшку". Провинтил в винт рублей за сорок и, по склонности человеческой, сваливаю всю вину этого проигрыша на кого-нибудь другого.

- Это, - говорю, - ребята, я так провинтился от расстройства: одна девчонка меня нынче очень размазала. - И рассказал им о своей гостье.

Все выслушали и особенного внимания не обратили, но мой венчальник, идучи вместе со мною домой, верно нечто почувствовал, одобрялся и уронил мне "крылатое слово":

- Еще так ли это, как она сказывала. Может быть, им еще можно пособить. Вы у них свидетельство спросите.

- Да как им пособить, если они обвенчаны? Ведь у них грошей на развод нет.

- Да я, - отвечает, - о разводе и не думаю, а может быть это дело совсем не порчено - и развода никакого не надо.

- Все равно, если и свидетельства нет, а венчаны, так уже пропадай они совсем - второй раз перевенчивать зазорно.

- Я, - говорит, - думаю, что их не венчали. Небось пропели что-нибудь, да и конец.

- Ну может ли это быть?

- А отчего нет? Они ведь энгелисты - в церковь не ходят, службы не знают, не все ли км равно, что им споют: молебен или венчанье. Нет, вы спросите-ка свидетельство.

Думаю: и вправду, дай-ка спрошу! Он это даром на ветер не бросил.

Отслужил наутро обедню, напился с своей гостьей чаю и говорю:

- Я вам переводишко устроил, и вот вам пока из редакции три рубля вперед, а перед вечером пожалуйте - тогда и перевод получите. Да не можете ли пригласить ко мне вашего ветеринара, - я и ему кое-что хочу предоставить.