* Вон эту сволочь!

Шпурре недвижен. Кого-то ударили в прихожей. И тогда, не подозревая о случившемся, являются запоздавшие гости: муж и жена Т а л а н о в ы.

Т а л а н о в. Гостей еще принимают, Николай Сергеич?

А н н а Н и к о л а е в н а. Федор придет попозже. Ему делают перевязку.

Фаюнин скользит к ним, прижав палец к губам.

Ф а ю н и н. Слышали, камуфлет какой? Виббеля угрохали. И не пикнул. И с ним еще шестерых. Допрыгались.

А н н а Н и к о л а е в н а. Не может быть... Это ужасно!

Ф а ю н и н. Десять пуль, одна в одну всадил. Наповал.

Т а л а н о в. Кто же это, кто стрелял-то?

Ф а ю н и н. Должно быть, этот... не то Обозников, не то Хомутников. Ай-ай, Виббеля-то как жаль. В Амстердаме и сейчас еще его постановления на стенках висят. И угодил с размаху в русскую окрошку!

Т а л а н о в (берясь за скобку). Нам тогда, пожалуй, лучше...

Ф а ю н и н (преграждая выход). Наоборот, самое интересное начинается... Сейчас его сюда приволокут. (Кивнув на Шпурре, сидящего к ним спиной.) Самому невтерпеж стало взглянуть, что такой за Тележников. Присаживайтесь тихонько в уголок.

Ш п у р р е. Tisch. Papier*.

_______________

* Стол. Бумагу.

Он не меняет позы мешка с мукой, вкось поставленного на стул. К нему приставляют ломберный столик, приносят чернильницу, бумагу, графин с

водой, расставляют стулья для участников предстоящего допроса.

Nehmen sie Platz, meine Herren!*

_______________

* Займите места, господа!

Офицеры, дожевывая, занимают места. Грохот сапог и стук оружия. Деловито

возвращается М о с а л ь с к и й.

М о с а л ь с к и й (Шпурре). Он здесь. Разрешите ввести его?

Тот делает движение указательным пальцем. Склонившись, М о с а л ь с к и й уходит. Солдаты занимают места у выходов. Команда, потом слышен надрывный, уже знакомый кашель. Анна Николаевна тревожно поднимается навстречу звуку, Таланов едва успевает удержать ее. В ту же минуту быстро вводят Ф е д о р а. С непокрытой головой, в пальто, он своеобычно прячет платок в рукаве. Он кажется строже и выше. С каким-то обостренным интересом он оглядывает комнату, в которой провел детство. Конвойный офицер кладет перед Шпурре пистолет Федора и при этом на ухо сообщает дополнительные сведения. Тишина, как перед началом обедни. Шпурре обходит свою жертву, снимает неприметную пушинку с плеча Федора, потом в зловещем молчании

садится на место.

Ш п у р р е (Масальскому). Verhoren Sie ihn!*

М о с а л ь с к и й (со злой и подчеркнутой вежливостью). Встаньте дальше.

Ф е д о р. Не бойтесь. У меня все отобрали.

М о с а л ь с к и й. Встать дальше.

_______________

* Допрашивайте его!

Федор отступает на шаг, зябко потирая руки.

Рекомендую отвечать правду. Так будет короче и менее болезненно. Это вы стреляли в германского коменданта?

Ф е д о р. Прежде всего я прошу убрать отсюда посторонних. Это не театр... с одним актером.

Обернувшись в направлении его взгляда, Мосальский замечает Таланова.

М о с а л ь с к и й. Зачем эти люди здесь?

Ф а ю н и н (привстав). Свидетели-с. Для опознания личности изверга.

М о с а л ь с к и й. Я разрешаю им остаться. Займите место ближе, мадам. Вы тоже... (указывая место Таланову) сюда! (Федору.) Имя и фамилия?

Ф е д о р. Я хочу курить.

Мосальский смотрит на Шпурре. Тот делает разрешительное движение пальцем.

Держа папиросу за табак, Мосальский протягивает ее Федору.

И спичку.

Шпурре усмехнулся. Мосальский подносит спичку. Они смотрят в глаза друг другу. Огонь жжет пальцы, но ненависть еще сильнее. Мосальский

отворачивается, когда падает свернувшийся уголек спички.

Ф а ю н и н (в величайшем оживлении). Видать, закоулистый господин!

Ш п у р р е. Wer ist der Mann?*

М о с а л ь с к и й. Итак, кто вы?

Ф е д о р. Меня зовут Андрей. Фамилия моя - Колесников.

_______________

* Кто этот человек?

Общее движение, происходящее от одного гипноза знаменитого имени. Анна Николаевна подняла руку, точно хочет остановить в разбеге судьбу сына: "Нет, нет..." Шпурре вопросительно, всем туловищем, повернулся к ней,

она уже справилась с собою.

Записывайте, второй раз повторять не стану.

М о с а л ь с к и й (с сомнением). Это точно... ваша фамилия?

Ф е д о р. Думаете, что я хочу присвоить себе честь поболтаться за него на виселице? Это, пожалуй, слишком высокая честь для самозванца.

М о с а л ь с к и й (офицеру). Bitte, schreiben Sie auf*! (Федору.) Ваше звание, сословие, занятие?

Ф е д о р. Я русский. Защищаю родину.

М о с а л ь с к и й (смутясь). Я понимаю, но... нам нужно знать вашу последнюю должность.

_______________

* Пожалуйста, записывайте!

Молчание.

Ф а ю н и н. Разрешите пояснить. Председатель уездной советской власти.

Мосальский вполголоса диктует офицеру, который записывает.

Точно-с. Вот хоть и господина Таланова спросите. Им, как врачу, все жители известны.

М о с а л ь с к и й. Вы подтверждаете?

Т а л а н о в (не очень уверенно). Да... Мы встречались на заседаниях.

Ф а ю н и н. И мамашу спросите заодно.

Мосальский переводит глаза на Анну Николаевну.

А н н а Н и к о л а е в н а (не отрывая глаз от Федора). Да. И хотя, мне кажется, десять лет прошло с последней встречи, я узнаю его. Я могу уйти?

М о с а л ь с к и й. Еще минуточку, мадам.

Талановы сели.

Ш п у р р е. Wieviel Manner hat er genabt?*

М о с а л ь с к и й. Сколько людей состояло...

Ф е д о р. Я понял вопрос, офицер. Нас было пятеро.

_______________

* Сколько людей у него было?

Шпурре жмурится в усмешке.

М о с а л ь с к и й (почти вкрадчиво). А вы не ошибаетесь, господин Колесников?

Ф е д о р (в тон ему). Да нет, я в арифметике силен.

Все кратко посмеялись.

М о с а л ь с к и й. Но ваши люди действовали одновременно в десяти местах. Минимально мы считали вас за тридцать - сорок.

Ф е д о р. А это мы так хорошо работали, что вам показалось за сорок. (Сдержанно.) Погодите, когда их останется четверо, они померещатся вам за тысячу.

Фаюнин возмущенно подталкивает в бок Таланова, - какова, дескать,

дерзость.

М о с а л ь с к и й (подавив в себе ярость). Если ты не перестанешь скалиться, потаскуха, я сам сдеру этот смех с твоей морды...

Ф е д о р (так же негромко и с потемневшими зрачками). Это твоя мама обучала тебя на чужбине русскому языку?