Что Ришелье убит.

Барадас

Когда б воскрес,

Все не вернул бы прежнего значенья,

Париж спасти не мог бы от испанцев,

Мопра от плахи, Юлию от меня.

И кардинал помехой вам не будет

Вступить на трон.

Входит паж.

Паж

Сюда гонец примчался

Во весь опор и хочет видеть вас.

Барадас

Зови его!

Орлеанский

Кто это мог приехать?

Барадас

Да кто-нибудь из наших, может быть,

И сам Мопра.

Входит Франциск.

А, это ты, изменник!

Все еще здесь?

Франциск

Депешу у меня

Похитили, когда от вас я вышел,

Я не успел к оружию прибегнуть,

Когда шпион, стоявший у дверей,

Схватил ее.

Барадас

Шпион?

Франциск

Шпион!

Орлеанский

О боже! Один из заговорщиков.

Барадас

У двери

Поставлен был Мопра, но про депешу

Он ничего не знал.

Франциск

Так было темно

Что ничего я разглядеть не мог,

И он стоял с опущенным забралом.

Барадас

Сомнений нет, то был Мопра. Как мог

Он догадаться? Если выдаст нас

Погибли мы. Немедленно отправься

Искать его; убийство, воровство

Все в ход пусти, чтоб возвратить депешу,

Не то палач тебе наградой будет.

Франциск

Я честь спасу - поправлю неудачу.

(Уходит.)

Орлеанский

Пропали мы.

Барадас

До времени не бойтесь;

Мопра в моих руках - я справлюсь с ним,

И Францией мы завтра завладеем.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Сады Лувра. Герцог Орлеанский, Барадас, придворные и прочие.

Орлеанский

Скажите, граф, как переносит брат

Кончину кардинала?

Барадас

Он грустит,

О государстве думая, и рад,

Когда порой о Юлии мечтает.

Входит Людовик с другими придворными; все снимают шляпы. Герцог Орлеанский

бросается к нему навстречу.

Орлеанский

Я наконец могу обняться с братом!

Людовик

Твоей любви я верю; Ришелье

Один в ней сомневался и тебя

Со мною разлучал. Увы, он умер!

Кто королевством станет управлять?

Барадас

Вы сами, государь; он слишком долго

Вас затмевал и лишь стране служил,

О короле нисколько не заботясь...

Людовик

Ты прав - он был хороший дипломат;

Но вот и все. Признаться, между нами,

В учености его я сомневаюсь:

Он ничего во многом и не смыслил.

Барадас

Я и теперь без смеха не могу

Одну охоту вспомнить.

Людовик

Да, умора!

Когда простого ястреба он принял

За сокола. Забавная ошибка.

(Крестится.)

Ах, бедные мы грешники - смеемся,

Когда великий муж, служитель церкви

И верный наш слуга, окончил дни.

Барадас

Я не могу скрывать притворно радость:

Он больше вас не будет прикрывать

Своей зловещей тенью.

Людовик

Право, грустно

На свете жить.

(Смотрит на небо.)

Как день располагает...

Барадас

К тяжелым размышленьям?

Людовик

(нетерпеливо)

Нет, к охоте.

Давно такой погоды не стояло.

А Ришелье скончался, и нельзя

До похорон охотою заняться.

Да, грустно жить на свете; мадригал

Вчера я сочинил о скуке жизни.

Ты не поешь! Как жаль - учиться надо;

Вот Ришелье великий был мыслитель,

А вовсе уха не имел. Ах, боже,

Как с государством буду я справляться!

Кругом раздоры, войны, Ришелье

Почти весь мир в свои опутал сети,

Как рыбарь мифологии, Протей;

Что без него теперь я стану делать?

Незаменим великий человек!

Барадас

Так говорила ваша мать о нем

И умерла в изгнаньи.

Людовик

Это правда,

Я мать свою любил, и он ее

Не пощадил.

Барадас

Он умер, что же делать!

Ведь реки не текут назад: весна

Сменяет зиму; если б ваша милость

Упала на меня, и я бы мог

В лучах величья вашего сиять,

Как Ришелье.

Людовик

Ты хвастаешь, любезный,

А все признаться надо - иногда

Он слишком был жесток.

Орлеанский

Сравняться с ним

В жестокости один бы мог Нерон.

Барадас

Подобно Капитолью - власть его

Воздвигнулась на черепах людских.

Людовик

Любезный граф, один я череп знаю,

Который бы украсил это зданье,

Когда б он жив остался. На тебя

Он сильно стал коситься.

Барадас

(встревожившись)

Я уверен,

Что вы меня сумели б защитить.

Людовик

Так думаешь? Ты, может быть, и прав,

Однако он имел особый дар

Всегда уговорить и всем вертел

По-своему; все без него вернее...

Меня зовут повсюду справедливым

И оправдать сумею это имя...

Хоть умер Ришелье.

(Отводит его в сторону.)

Людовик

Скажу тебе,

Что не могу я глупую девчонку

Из сердца вырвать; лучше есть ее,

Добрее есть, а все она одна

Мой занимает ум. Я не Тарквиний

И не люблю открытого соблазна,

Что церковь справедливо осуждает,

А все приятно время коротать

С хорошенькою женщиной, когда

Находит грусть и сердце давит скука.

Так много дел, что королю не грех

Искать порой невинных развлечений;

Вот и все, что я ищу... ее мне сильно

Недостает; мне в душу западал

Ее веселый смех и чудный голос.

Барадас

Как Ришелье без вашего согласья

Осмелился графиню выдать замуж?

Людовик

Он знал, что мне она пришлась по вкусу,

И ясно доказал своим поступком,

Что не любил меня.

Барадас

Теперь он умер,

И между ней и вами нет преград;

Недельки две в Бастильи, я уверен,

Угомонят Мопра, и сам он будет

Просить у вас развода.

Уходят.

Входит Франциск.

Франциск

Все поиски мои остались тщетны;

Нигде Мопра не мог я отыскать;

Всю ночь он не был дома. Мне сказали,

Что он сюда спешит; о, если б мог

Я увидать его хоть на мгновенье,

Назад верну депешу, и судьба

Мне улыбнется. Если не удастся

Мне оправдать доверье Ришелье,

Пусть смерть меня спасет от посрамленья.

Но все в душе надежда не погибла

И на ухо какой-то голос шепчет,

Что цели я достигну.

Входит Мопра.

Мопра

Где Иуда?

Он от моей руки погибнуть должен,

Хотя бы сам король его покрыл

Своей порфирой.

Франциск

Граф, одно словечко.

Мопра

Что хочешь ты?

Франциск

Отдайте мне депешу;

Вы знаете меня; я кардиналу