С этими словами Страулино разом опрокидывает стаканчик с живительным напитком.

Проходят минуты, медленно и тягуче. Кончита вновь дает световой сигнал. "Пресвятая мать, помоги им", - шепчет она.

Еще три человека показываются у берега.

Идут они как-то странно, один возле другого. Впрочем, ничего удивительного: двое из них ведут третьего под руки.

Они кладут его на камни, снимают с него маску и респиратор. Это - Да Валле. Тяжело дыша, он еще бормочет в полном изнеможении:

- Больно... почки... глубинная бомба. Совсем продрог!..

Пока он отхлебывает маленькими глотками теплое вино, которое Кончита подносит к его губам, вернувшиеся вместе с ним товарищи снимают с себя маски: это Лучетти и... Рамоньино. Как бы Кончите хотелось броситься в объятия мужа, покрыть поцелуями его влажное от пота лицо, прижаться к нему, даже невзирая на этот мокрый комбинезон!.. Но она продолжает поить раненого.

- Надо его осторожно донести до дома. Только на чем, синьора? Одеяла никакого нет?

- Вот мой плащ, лейтенант. Да берите же, мне не холодно! - бодро притворяется она. - Уже время подавать сигнал. Вы разрешите?

- Славная женщина, - думает Страулино, с помощью Рамоньино подымая раненого и укладывая его на сложенный вдвое плащ Кончиты. - Я останусь здесь вместе с Джиари и Ферольди, а вы, синьора, идите вместе с ними на виллу и постарайтесь скорее оказать помощь раненому. Аптечку и термос вы можете оставить здесь?

- Ну, конечно. А как быть с сигналами?

- Это я беру на себя. Где компас?

- На камне, рядом с фонарем. Рыболовные снасти в десяти метрах отсюда.

- Я все захвачу с собой. Только отправляйтесь живее. Мне кажется, что Да Валле теряет сознание.

Маленькая группа удаляется в предрассветном тумане. Черное платье на молодой женщине подчеркивает белизну ее рук и ног. Она идет впереди, пробираясь сквозь кустарник. Взгляд ее устремлен к маленькому окошку, свет которого мерцает на вершине холма, как бы вырастающего из ночной темноты...

Проходит час, и все двенадцать человек собираются на вилле "Кармела". К Да Валле возвращается сознание; в теплой постели он почувствовал себя гораздо лучше.

В погребе одиннадцать его товарищей пьют крепкий кофе с коньяком в обществе синьоры Кончиты. Ей еще предстоит заменить временную повязку на ноге лейтенанта Баусера, осмотреть хорошенько его рану и если нужно, то обратиться за помощью к врачу, который дежурит наверху у постели Да Валле. Двое раненых в одном доме - это может вызвать подозрение даже у врача испанца, щепетильного в вопросах профессиональной тайны.

Прикрепив заряд к килю "Барона Дугласа" и отплыв по течению к востоку, Баусер всплыл на поверхность, чтобы определить расстояние до берега. Внезапно он почувствовал удар в правую ногу; что-то темное пронеслось над его головой и потянуло вслед за собою. Ценою огромных услилий Баусеру удалось все-таки оторваться, и, насколько у него хватило сил, он проплыл под водою в северном направлении. Чувствуя, что его правая нога тяжелеет, он снова поднялся на поверхность и продолжал плыть на спине параллельно линии берега. Правая штанина его комбинезона была разорвана. Очевидно, над пловцом прошло какое-то английское судно и задело своим винтом. Длинный и глубокий разрез на правой ступне лишил его необходимой подвижности. Баусеру стоило неимоверных усилий добраться до мыса. Он ориентировался по световым сигналам, которые оказались ненужными, как только забрезжило утро. Баусер вернулся последним. Товарищи перенесли его на виллу.

Когда 14 июля 1942 года яркие лучи солнца залили ослепительным светом рейд Альхесираса, обитатели виллы "Кармела" могли с гордостью любоваться результатами своей ночной вылазки.

"Мета" и "Сума" затонули тут же на месте: из воды торчали лишь части надстроек.

"Эмпайр Снайп" и "Барон Дуглас", подорванные на открытом рейде, пошли ко дну с промежутком меньше чем в один час. Два других корабля небольшого тоннажа лежали на дне, так что видны были только их мачты и трубы. Еще одно поврежденное судно, которое тащил за собой буксир, вскоре неподалеку от берега село на песчаную отмель.

В эту ночь союзники потеряли несколько торговых судов, общий тоннаж которых составлял 10 000 т!

Двенадцать пловцов-диверсантов из группы "Гамма" вскоре возвратились в Италию. Они были награждены серебряной медалью "За доблесть". Синьора Кончита радовалась тому, что ее Антонио вернулся невредимым из этого рискованного предприятия...

Прошло два месяца, и лейтенант Страулино вместе с двумя пловцами из числа действовавших в Альхесирасе, добились нового успеха, потопив английское судно "Рейвенс Пойнт" водоизмещением 2000 т.

Алжир

В конце 1942 года в Киренаике британские вооруженные силы усилили натиск против войск Роммеля. На западе американцы и французы, увеличив количество войск и техники, создали угрозу западному Тунису.

Немцы уже давно настаивали на том, чтобы итальянский военно-морской флот предпринял нападение на корабли противника в алжирском порту, но итальянцы всякий раз откладывали это нападение. В конце концов итальянское военно-морское командование предложило специальной флотилии M.A.S. подготовить соответствующую операцию.

4 декабря 1942 года подводная лодка "Амбра" под командованием капитана 3 ранга Марио Арилло вышла из Специи. Кроме своего собственного экипажа, лодка приняла на борт десять боевых пловцов (из группы "Гамма") и шесть человек, составлявших экипажи трех управляемых торпед. Торпеды поместили в цилиндрах на палубе подводной лодки.

В первые дни плавания на море был сильный шторм. Только к вечеру 10 декабря, когда ветер понемногу утих, подводная лодка смогла подойти к Алжиру и легла на грунт. В ночь с И на 12 декабря "Амбра" с величайшей осторожностью прошла 15 миль, которые еще отделяли ее от алжирского рейда, и затем вновь легла на грунт на глубине 18 м.

Через рубочный люк из подводной лодки вылез человек в водолазном костюме и, удерживаясь за линь, стал медленно и осторожно подыматься на поверхность. Это был капитан-лейтенант Якобаччи, старший помощник командира лодки. Вскоре он уже был на поверхности. Телефонный провод связывал его с подводной лодкой, которая имела, таким образом, глаза и уши. Следуя указаниям, которые Якобаччи давал с поверхности, лодка на малой скорости приближалась к стоящим на якоре кораблям. Якобаччи насчитал их шестнадцать.