Томас Брецина
Где же «миллионный аист»?
Ослепительные всполохи пронзили черные тучи. Ударил гром.
– Земля… земля трясется! – взволнованно повторяла Поппи.
– Эпицентр грозы должен находиться прямо над нами! – заметил Доминик профессорским тоном.
Аксель, Лило, Поппи и Доминик из команды кникербокеров жались друг к другу под маленьким зонтиком, по которому барабанил дождь. И все же, через несколько минут они вымокли до нитки.
– Почему твой бестолковый дядюшка не встретил нас на вокзале в Эйзенштадте, Поппи? – с раздражением спросил Аксель.
– Во-первых, он не бестолковый! – запротестовала девочка, – а во-вторых, я не знаю почему. Я звонила ему раз семь! Но телефон не отвечал! Надеюсь, что с дядей ничего не случилось, – тихонько добавила она.
После двух часов напрасного ожидания на вокзале, команде кникербокеров стало скучно. Кроме того, они с опаской поглядывали на черные тучи, которые угрожающе повисли над горизонтом. Друзья хотели как можно быстрее добраться до дяди Поппи, им пришлось опустошить кошельки, чтобы наскрести денег на такси. На нем они доехали до узкой тропинки, идущей по полю неподалеку от известного города Руста на Нойзидлер-Зе.
«Частные владения доктора Сикста Вицманна» – было написано на покосившемся от ветра деревянном указателе на развилке.
– Мне очень жаль, дети, но в такую погоду я дальше не поеду! – сказал им таксист, поравнявшись с этим местом. – Дорога совсем раскиселилась! Мне не хочется, чтобы моя машина утонула в грязи.
Кникербокерам не осталось ничего другого, как, ругаясь и бурча, выйти из машины и отправиться дальше пешком. Они проваливались почти по щиколотку и очень медленно продвигались вперед.
Внезапно налетел сильный порыв ветра со стороны озера, вырвал у них из рук зонт. По небу вновь заметались молнии, и через несколько секунд вся окрестность озарилась призрачным белым светом.
Аксель вскрикнул, указывал вперед. Все остальные посмотрели туда, куда он показал и завопили от радости:
– Плавучий дом! Мы пришли! Скорее, там сухо! Но Аксель придержал своих друзей:
– Поппи, а твой дядя высокий и худой? У него перекошенное лицо и огромные уши?
– Нет, дядя Сикст выглядит совсем по-другому, – ответила девочка, пытаясь перекричать бурю. – Он маленький и толстый, лысина у него блестит, как зеркало, а волос – совсем мало, да и те седые. А почему ты вдруг спросил?
– На крыше дома… стоял худой человек и грозил кулаком! – крикнул Аксель всем остальным. – Честно!
Когда очередная вспышка молний осветила плавучий дом, все четверо кникербокеров внимательно посмотрели на крышу. Но странного человека как ветром сдуло.
– Идиотизм! – сказала Лизелотта. – Это была всего лишь тень. Пойдемте же, наконец! Мне совсем не хочется и дальше принимать тут душ!
С этими словами она помчалась прочь, остальные последовали за ней.
Плавучий дом очень смахивал на китайскую джонку. Казалось, огромный кит лежит на воде, медленно покачиваясь на волнах. Судно было настолько велико, что даже бушующее озеро вряд ли могло причинить ему какой-нибудь вред.
По узенькому трапу Аксель, Лило, Поппи и Доминик, балансируя, добрались до кают. Они не стали стучать. Распахнув синюю деревянную дверь с круглым иллюминатором, друзья ворвались во внутрь.
Спертый, теплый воздух ударил им в нос. Они находились в маленьком помещении, полностью выстланном коврами. Четверка друзей облегченно вздохнула.
– Дядюшка Сикст? Привет! Привет, дядя! Это мы! – крикнула Поппи. Никто не отвечал. Кроме поскрипывания корабельных переборок и завывания шторма ничего не было слышно.
– Стучат! – прошептала Поппи. – Там кто-то стучит. Но не снаружи, а где-то изнутри. С чего бы это? Она вопросительно посмотрела на Лизелотту.
Девочка с длинными косами храбро подошла к одной из дверей, которые находились перед ними. Она повернула ручку и заглянула в следующую комнату.
– Пусто, – услышали остальные ее голос. – Здесь никого нет. – Лило хотела осмотреть следующую каюту, она прислушалась.
– На помощь! На помощь!
Это не могло быть ошибкой. Действительно кто-то звал на помощь.
– Эй! Кто здесь? Где вы? – крикнула Лило – Супермозг команды кникербокеров.
– На помощь! В шкафу… в желтом шкафу! – ответил кто-то, и чтобы дети побыстрее смогли найти его, стал все сильнее и громче барабанить по дверце шкафа.
Четверка кникербокеров подбежала к высокому желтому деревянному шкафу в конце помещения. В замке торчал ключ. Лило повернула его и рывком открыла дверь.
Оттуда вывалилась маленькая, женщина прямо на руки Акселя. Ее седые волосы были в беспорядке, а у платья не хватало рукава.
– Спасибо, спасибо! – пробормотала она. Аксель поднял ее и помог усесться в огромное кресло с мягкой обивкой.
– Еще чуть-чуть… еще чуть-чуть… – женщина начала всхлипывать. – Еще немного и я бы задохнулась. Этот мошенник! Этот негодяй! Он хотел убить меня! Я больше не выдержу!
Юные детективы недоуменно посмотрели друг на друга.
– Добрый… добрый день, – сказала Лизелотта. – Мы – это Аксель, Поппи, Доминик и Лизелотта.
– Профессор Вицманн ждет нас, – сказала Поппи. Пожилая женщина пустыми глазами посмотрела на детей.
– Да, да, – пробормотала она. – Но где же сам профессор? Он же хотел встретить вас на вокзале!
– Хотел, но не встретил! – пробурчал Аксель и отер воду со лба. Только сейчас кникербокеры заметили, что они стоят в луже воды, которая становилась все больше и больше.
– Не могли бы мы где-нибудь переодеться в сухое? – дрожа, спросил Доминик.
– Да, да, конечно. Это ваша комната, – пробормотала женщина. От глаз юных детективов не укрылось, что ее мысли в этот момент были где-то далеко. Она казалась очень подавленной и напуганной.
Несмотря на это женщина попыталась улыбнуться и сказала:
– Давайте быстро, а я в это время приготовлю пару молочных коктейлей. Они нам всем не помешают.
Не прошло и десяти минут, как команда кникербокеров сидела за круглым столом. Перед каждым из четверки стоял вкусный нежно-розовый молочный коктейль с земляникой, который они с наслаждением потягивали.
– Фрау… фрау?… – начала Лило.
– Извините, – попросила пожилая женщина. – Я не представилась. Меня зовут Клара Лустер. Я – новая домработница профессора. Кстати, я тут не задержусь, если и дальше будет так продолжаться! – она растерянно покачала головой.
– Что здесь произошло? – решил выяснить Аксель. – Кто вас запер в шкафу?
Фрау Лустер беспомощно пожала плечами.
– Если бы знать это! Я как раз вытирала пыль, когда на меня кто-то внезапно напал сзади и толкнул в шкаф. Мне не удаюсь обернуться и рассмотреть мошенника. Но я при этом так сопротивлялась, что во время схватки гангстер оторвал рукав моего платья! Конечно, я была вне себя, когда он затолкал меня в шкаф и запер. – Вы должны знать, что этот дом был раньше кораблем и он водонепроницаем!
– Что в свою очередь означает, что он, скорее всего, и герметичен! – сказал Доминик. – Если нападавшему было известно об этом, то очень вероятно, что он действительно хотел лишить вас жизни!
– Но зачем? – взволнованно спросила Поппи.
Лизелотта осмотрелась в низком, но довольно длинном помещении джонки. Оно было до отказа заполнено огромными морскими раковинами, мехами, книгами, коробками, сундуками и различными креслами. С потолка свисало набитое чучело акулы.
– Фрау Лустер, что-нибудь украли? – осведомилась Лило.
Домоправительница только пожала плечами. – До сих пор мне ничего не бросилось в глаза. Но если меня не обманывает моя интуиция, то случившееся скорее всего связано с открытием профессора.
Допивавшая свои коктейли четверка уставилась на нее.
– Да, – сказала Клара, – примерно дня три тому назад, из мастерской профессора донеслись торжествующие вопли. Чуть позже он прилетел ко мне в кухню, разглагольствуя об открытии года. В любом случае, он был вне себя. С этого момента господин Вицманн довольно сильно изменился. Казалось, что он чего-то боится. Очень часто он выбегал на улицу и бурчал: «Исчезни! Ты его никогда не получишь!»