• «
  • 1
  • 2
  • 3

Вебер Томазина

Леди и джентльмен

Томазина Вебер

Леди и джентльмен

Перевел с англ. А. Шаров

Рут немного опомнилась и посмотрела на часы. Они показывали час пополудни. В два должен был приехать торговец недвижимостью, чтобы обсудить с ней и Джоном продажу их фермы. Но теперь это бессмысленно: Джона больше нет.

Рут не знала, что делать. Позвонила в контору, чтобы отменить встречу, но там ей сказали, что работник уже выехал.

Рут посмотрела на тело Джона, лежавшее на полу в кухне. Сколько раз она говорила мужу, что пьянство до добра не доведет. Кабы он не пил и не обзывал её последними словами, она бы не сорвалась, когда шинковала капусту, и не пырнула его кухонным ножом.

Рут снова взялась за капусту, заправила её майонезом и поставила в холодильник, потом помыла стол и пол вокруг тела Джона. Она ненавидела беспорядок. Рут всегда гордилась четкостью своих мыслей и действий, но теперь впервые пожалела о содеянном. Она понимала, что рано или поздно придется рассказать о случившемся полиции, а значит, сесть в тюрьму до конца дней.

У двери раздался звонок. Приехал торговец недвижимостью. Рут открыла. На пороге стоял мужчина лет тридцати, рослый, в очках с толстыми стеклами, с громадными лошадиными зубами.

- Здравствуйте, миссис Грант. Я Дик Келли из агентства.

- К сожалению, мистер Келли, мистер Грант не может вас принять.

- О! Надеюсь, он здоров?

- Он занят.

- Жаль, - Келли заглянул в комнату. - Раз уж я здесь, может, позволите осмотреть дом?

- Не сегодня, мистер Келли.

- Я проехал почти тридцать миль, миссис Грант, - Келли явно был расстроен. - К тому же, меня интересует главным образом гостиная. У одной нашей возможной покупательницы особые требования к гостиной...

- Ну, ладно, - уступила Рут, впуская его в дом. - Смотрите, но только гостиную. Я не готова показывать другие комнаты.

- Но вы же знали, что я приеду, не так ли?

- Да, конечно, но обстоятельства изменились.

Келли подошел к камину.

- Камин - одно из непременных условий моей клиентки. Ваш просто восхитителен. - Он принялся строчить в записной книжке. - Ваш дом - именно то, что она ищет... а это дверь в кухню?

Рут подскочила к двери.

- Сегодня я не могу показать вам кухню, мистер Келли.

- Уверен, что вас смущает пара немытых тарелок. Обещаю не смотреть на них.

- Прошу вас уйти!

Он передернул плечами и спрятал записную книжку в карман.

- Что ж... Но моя клиентка хочет побыстрее вселиться сюда. Когда можно привезти её смотреть ферму?

- Я вам позвоню.

- Хорошо, миссис Грант, как вам угодно. - В его голосе слышалась обида.

Рут не любила огорчать людей, но сегодня ей было все равно. Во-первых, этот мистер Келли слишком настырен, подумала она, когда он ушел. Во-вторых, у меня другие дела.

Она попробовала уговорить себя позвонить в полицию, но тут снова раздался звонок. На пороге стоял все тот же мистер Келли.

- Не оставил ли я у вас свою авторучку? - спросил он. - Вы не видели? Нет? А можно мне поискать? Это подарок матушки...

- Да, да, входите.

Рут было приятно слышать, что на свете есть люди, которые ценят своих матерей. Будь жив её сын, он сейчас был бы ровесником Келли.

Увидев, что Келли подошел к двери кухни, она встрепенулась.

- Мистер Келли!

Он обернулся, обнажив в улыбке свои лошадиные зубы.

- В кухню вы не заходили, - сказала ему Рут.

- Вы правы. Кстати, ручка у меня в кармане. Скажу вам честно, я пошел на этот маленький обман, чтобы вернуться в ваш дом. Дело в том, что, уходя, я заглянул в окно кухни и увидел такое... Конечно, я понял, что мистер Грант не принял меня вовсе не из-за чрезмерной занятости...

Женщина опустила голову и, всхлипнув, сказала:

- Я хотела позвонить в полицию...

- Надеюсь, вы не собирались сообщить ей, что ваш супруг сам всадил себе нож в спину?

- Я... не знаю, что собиралась им сказать. Я совсем потеряла голову.

- Успокойтесь, миссис Грант. - Келли похлопал её по плечу. - Мы что-нибудь придумаем.

- Мы? Почему вы вдруг решили мне помочь?

- Вы очень похожи на мою мать. Если бы она вляпалась в такую историю, я был бы благодарен любому, кто придет ей на помощь.

Рут вытерла глаза.

- Вы милый мальчик, мистер Келли. Вашей матери очень повезло.

- Благодарю. Теперь надо...

- Но вы даже не спросили меня, как это произошло.

- Это ни к чему. Я не сомневаюсь, что он напал на вас, и вы защищались. Но можно сделать так, что вам и не придется оправдываться. Никто не узнает, что вы его убили, если избавиться от трупа. Тогда вы сможете сказать, что он ушел и не вернулся.

- Вы хотите представить дело так, будто он меня бросил?

- Да. Такое случается сплошь и рядом.

- Нет, мой Джон никогда не покинул бы меня. Он был забулдыгой и сквернословом, но не изменщиком.

- В каждом можно найти что-то хорошее. Но давайте все же подумаем, как нам быть в создавшемся положении.

- Спасибо, мистер Келли, но я не могу позволить вам впутаться в эту историю.

- Я все устрою, успокойтесь. Суну тело в багажник, отвезу в лес и закопаю в укромном месте.

- Но я не понимаю, почему вы так заботитесь о человеке, которого до сегодняшнего дня даже не знали.

- Это чтобы вы не думали, миссис Грант, что на свете перевелись джентльмены.

Рут извлекла нож из спины Джона, положила его в раковину и пустила воду. Потом помогла Келли завернуть тело в одеяло и уложить в багажник машины.

- Это дело займет какое-то время, так что отдыхайте, - сказал Келли и уехал.

Дожидаясь его возвращения, Рут благодарила Всевышнего за подарок в лице этого добросердечного человека. Как хорошо, что ей не удалось, вопреки желанию, выпроводить его из дома. И как же это она сама не додумалась так просто все уладить. Хорошо еще, что не успела позвонить в полицию. Рут пошла наверх и приняла душ. Солнце уже садилось, воздух сделался влажным. Наконец Келли вернулся, и Рут открыла ему дверь.

- Чаю хотите?

- Спасибо. Я изрядно взмок, орудуя лопатой.

- Не знаю, как вас благодарить, мистер Келли.

- Не надо благодарности, лучше небольшую сумму.

Она не сразу сообразила, что он имеет в виду.

- Вы просите денег?

- Да, миссис Грант. Проза жизни. Надо зарабатывать.

Она достала из шкафа кошелек и протянула Келли купюру.