Глава 23
УАЙЛДЕР
Я оттаскиваю Ли в сторону прежде, чем Харборим успевает ее отравить.
Клыки разрывают мою рубашку и вонзаются в плечо. В глазах темнеет, когда я чувствую, как яд впрыскивается в мои вены. Развернув торс, я прижимаю дуло пистолета к подтянутому животу демона. Стреляю. Харборим взвывает. Он отпускает меня, и я отшатываюсь назад, врезаясь в рассохшиеся перила, отчего из легких вышибает дух.
Джакс проносится мимо с оружием в руках. Он не останавливается, чтобы проверить, в порядке ли я, и взлетает по лестнице через две ступеньки, преследуя раненого демона. Над головой слышится грохот шагов по половицам. Я выдыхаю. Джакс не даст ему уйти далеко.
Убедившись, что Джакс разберется с Харборимом, я проверяю Ли. Сползая по ступеням, пока зрение то пропадает, то возвращается, я нахожу ее лежащей на спине у подножия лестницы — ее грудь тяжело вздымается. Я падаю на колени рядом с ней. Я не раздумывал, когда швырял ее вниз. Моей целью было спасти ее от яда демона. Но я мог покалечить ее сам.
Я тянусь к ней, но тут же отдергиваю руку. Боль выжигает вены, заглушая мою магию до крошечной искры. Понятия не имею, сколько времени у меня осталось до потери сознания, но я еще могу дышать через эту агонию. Яд Харборима не убьет меня, но без противоядия я погружусь в глубокий сон. И мне бы очень не хотелось находиться в этом сыром подвале, когда это произойдет. Но без Ли я никуда не уйду.
— Ты в порядке? — я использую остатки магии, чтобы зажечь несколько свечей, и осматриваю Ли на предмет переломов и рваных ран. Вроде чисто.
— К-кажется, да, — Ли медленно принимает сидячее положение.
Я пытаюсь помочь ей, но не могу пошевелить левой рукой. Яд распространяется быстро. Место укуса больше не болит. Оно мучительно онемело. Мне нужен целитель.
— Что произошло? — спрашиваю я, чувствуя, как пот выступает на лбу. В одну минуту Ли читала заклинание, а в следующую комнату заполнил дым. Он был таким густым, что я потерял ее из виду. Я пытался звать ее, но в ответ была тишина.
— Что ты слышал? — Ли сосредоточенно разглядывает прореху на своих джинсах.
— Ничего. — ее глаза находят мои. Я вижу в них скепсис. — Было ощущение, будто мы в одной комнате, но ты словно оказалась в открытом космосе. Я перестал тебя видеть и слышать. Я чуть с ума не сошел от беспокойства.
— Со мной всё хорошо.
Зев выбирается из-за стопки заплесневелых картонных коробок.
— Здесь безопасно?
Я бы закатил глаза, но это требует слишком больших усилий.
— Да.
— Слава звездам, — Зев покидает свое укрытие и в мгновение ока оказывается рядом. Он ахает, видя дыру в моей рубашке и кровь, смешанную с вязким ядом, сочащуюся из раны на плече. Он тянется ко мне, но я дергаюсь в сторону.
— Болит? Или онемение уже началось?
— Я в порядке.
Зев цокает языком:
— Тебе нужна медицинская помощь.
— Я в порядке.
— О, черт! — Ли подползает ближе. Ее руки вцепляются в мое предплечье. — Он задел тебя? — ее глаза вспыхивают. — Это всё моя вина. Если бы я только не...
— Со мной всё будет хорошо, — я продолжаю это повторять, но это не делает слова правдой. Я уже не чувствую левую руку, а покалывание в левой ноге означает, что скоро я не смогу идти. — Но нам нужно уходить.
Ли помогает мне подняться. Вместе мы направляемся к лестнице.
— Не верится, что я позволила ему уйти, — говорит она. — И что ты ранен. Черт!
— Посмотри на меня, — я заставляю Ли перевести взгляд на меня; по ее щекам размазана тушь. — Джакс найдет Харборима.
— Но...
— Его этому учили. — я не могу допустить, чтобы она бросилась в погоню, если я отключусь.
Ли кивает.
— Даже если он его остановит, мы провалили задание. Яд мы не получили.
Я не отвечаю. Боль, похожая на тысячи порезов по всему телу, скручивает желудок узлом. Рот наполняется слюной, а перед глазами снова плывут пятна.
— Ему нужно в больницу, — говорит Зев. Я качаю головой, стараясь не выплеснуть содержимое желудка на белые туфли Ли.
— Нет. Никаких больниц.
Зев хмурится:
— Без противоядия ты впадешь в кому на несколько месяцев. А может, и лет.
Всё внутри сжимается. Если это случится, Ли пойдет под суд. Я потеряю шанс попасть на испытания Домны. А мама потеряет еще одного ребенка.
— Сколько у нас времени? — голос Ли срывается на крик.
— Учитывая его рост и телосложение, минут пятьдесят.
Дыхание становится прерывистым. Сорок пять минут — это немного, но как раз хватит, чтобы проскочить через весь город к маме. Она будет знать, что делать. И она не станет доносить на меня, Ли и Джексона, чтобы нас арестовали.
— Мы доберемся до «Гебы» за пятнадцать минут, — говорит Ли.
— Я сказал: никаких больниц...
— Но Уайлдер! — протестует Ли. — Тебе нужно противоядие.
— Если мы заявимся в «Гебу», я сяду в тюрьму за призыв демонов.
Ли дрожит.
— Я скажу им, что это сделала я. — я так и знал, что она это скажет.
— Чтобы в тюрьму села ты? Нет. Мы едем к моей маме.
— К твоей маме? — переспрашивает Зев.
— Она была главным Алтум-целителем, у нее подвал забит лекарствами. Она поможет. — мне удается протянуть Зеву свой пистолет. Он медлит. — Возьми его и найди Джексона. У него могли закончиться патроны. — наконец Зев затыкает оружие за пояс своих облегающих брюк. — Осторожнее, он заряжен, — предупреждаю я. Зев кивает. — И еще кое-что. Когда найдешь Джакса, скажи ему раздобыть яд.
— Как? — спрашивает Зев. Я вздыхаю.
— Пусть найдет бутылку или проявит смекалку.
Ли смотрит на меня, и в ее глазах сияет надежда.
— Спасибо.
Мне приходится отвернуться, иначе мы никогда отсюда не уйдем.
— Идите через вампирские туннели, — говорит Зев. — Сегодня ими никто не пользуется. Так доберетесь быстрее.
Я киваю. Вампирские туннели идут параллельно городской ливневой канализации.
— Так и сделаем.
Мы с Ли выбираемся из туннелей в нескольких кварталах от маминого дома, но это достаточно близко. Пока Ли возвращает на место крышку люка, я опираюсь на ограждение над каналом. Это единственное, что не дает мне упасть, пока Ли не обхватывает меня за талию. Горло сдавливает — я больше не чувствую её тепла. Я волочу ногу за собой, пока мы пытаемся добраться до маминой двери.
Спустя несколько минут показывается дом. Я указываю пальцем:
— Вон тот.
Ли ничего не отвечает, лишь тяжело дышит, удерживая на себе почти весь мой вес. Подъем по ступенькам крыльца требует колоссальных усилий.
— Запасной ключ под ковриком, — хриплю я.
Ли отшвыривает соломенный коврик в сторону. Я изо всех сил стараюсь сосредоточиться на ней и не закрывать глаза, но с каждой секундой веки становятся всё тяжелее. Я так устал, и нет никакой гарантии, что у мамы найдется то, что мне нужно для борьбы с ядом, утягивающим меня в небытие. Но я обязан в это верить.
— Заходи внутрь, Уайлдер! — Ли встряхивает меня, не давая отключиться. С её помощью мы вваливаемся в прихожую. Ли щелкает выключателем, пугая Перси — тот, видимо, спал на лестнице и теперь пулей уносится в гостиную.
— Кьяра!
Тишина.
— А ели её нет до-ома? — я морщусь. Слова заплетаются.
Ли бледнеет.
— Какого черта мы тогда сюда приперлись, есл...
Голова становится неподъемной и заваливается набок. Ли пытается удержать меня крепче, но ей не хватает сил. Я рушусь на пол, как груда кирпичей, увлекая её за собой. Она вскрикивает.
— Не засыпай. Не смей засыпать!
Я и не сплю. Я просто даю глазам отдохнуть.
— Уайлдер, это ты?
Я заставляю себя открыть глаза. Наверху лестницы стоит мама в пушистом ночном халате. Слава богу, она здесь. Возможно, я выкарабкаюсь.
— Что ты здесь делаешь? — она пошатывается.
Сердце падает. Она пьяна.
Мама спускается по лестнице. Она зацепляется ногой за подол халата и вцепляется в перила, чтобы не упасть. Каким-то чудом она добирается до последней ступеньки и опускается на корточки рядом со мной. Её глаза покрасневшие и остекленевшие. Я покойник.
— Пожалуйста, доктор Данн, нам нужна ваша помощь. Уайлдера отравили! — кричит Ли. Если она и поняла, что мама пьяна, то не подает виду. Мама моргает, будто только сейчас осознав, что в её прихожей находится принцесса. Кажется, Ли готова влепить ей пощечину, чтобы привести в чувство. — Доктор Данн, умоляю, помогите ему!
Мама переводит взгляд на меня.
— Что случилось?
Я приоткрываю рот, чтобы ответить, но язык прилипает к нёбу.
— Демон Харборим, — говорит Ли вместо меня. — Нам нужно противоядие, иначе он может никогда не проснуться.
Мама бледнеет.
— Харборим? Где...
— Левое плечо...
Я проваливаюсь в беспамятство.
— Его показатели нестабильны.
Я шевелюсь, и мои веки приоткрываются. Я больше не в прихожей. Я лежу на чем-то твердом в маминой аптеке. Над головой покачиваются пучки сушеных цветов, а стены уставлены полками с травами, настойками и книгами. Каким-то образом эти две женщины затащили меня сюда. В другое время я был бы впечатлен, но сейчас я не могу сосредоточиться на происходящем.
— Чем я могу помочь? — Ли стоит за спиной мамы, которая светит мне фонариком в глаза.
— Вам следовало отвезти его в больницу, там гораздо больше возможностей помочь ему, чем у меня, — ворчит мама.
Голос у нее звучит гораздо трезвее, а изо рта пахнет кофе.
— Он настоял на том, чтобы мы ехали сюда, — отвечает Ли, отказываясь пасовать перед мамиными нападками. Я впечатлен. Я не раз оказывался под прицелом маминого острого языка.
Мама фыркает:
— С каких это пор вы исполняете приказы, а не отдаете их?
Я хочу сказать им, чтобы они не ссорились, но слова не идут.
Ли смотрит в пол.
— Мне жаль. — мама кривится, и Ли поднимает на нее твердый взгляд. — Я понимаю, что вы злитесь и направляете этот гнев на меня, но я никуда не уйду, пока ему не станет лучше. Просто скажите, что делать, чтобы я не путалась под ногами.
Мама глубоко вздыхает.
— Ладно. Принеси холодный компресс.
Ли бросается выполнять поручение, и мне становится чуть легче от того, что они начали работать в команде.
Мама касается тыльной стороной ладони моего лба.
— Быстрее. Он горит. — Ли возвращается. — Забудь про компресс. Нужно делать это прямо сейчас. Дай мне иглу.