Изменить стиль страницы
  • ГЛАВА 3

    АЛЕКСАНДРА

    Вечерний чай в гостиной превратился в пытку. Отец, откинувшись в кресле, методично стучал пальцами по подлокотнику, пока прислуга разливала ароматный бергамотовый настой.

    — На осеннем балу я представлю тебе лорда Хартвилла и лорда де Врети, — неожиданно произнес он, — Оба достойные кандидатуры.

    Фарфоровая чашка дрогнула в моих руках. Чай оставил горький привкус на языке.

    Пришло время признаться, тянуть больше нельзя.

    — Батюшка, мне нужно сказать вам...

    — Если это очередной каприз насчет ателье — после замужества решай это с мужем.

    — Я встретила одного молодого человека…

    Тишина повисла тяжелым пологом. Даже часы в углу замерли.

    Отец медленно поставил свою чашку.

    — Кто он?

    — Генри Вельспар. Его семья держит лавку тканей на набережной. Я...

    — Торговец? — спросил, не дав договорить.

    — Да, но… Он хороший человек.

    — Александра, — когда отец называл меня полный именем, ничего хорошего ждать не стоит, — Дело ведь не в этом.

    Отец медленно поднялся из кресла, его тень легла на меня тяжелым покрывалом. В глазах не было гнева — только усталая печаль, словно я в сотый раз повторяла детскую глупость.

    — Дорогая моя, — начал он мягко, поправляя перстень с фамильным гербом, — Ты думаешь, я против твоего счастья?

    Я молчала, сжимая в руках платок.

    — Этот... молодой человек, — отец сделал паузу, подбирая слова, — Ты уверена, что знаешь его истинные намерения?

    — Он ни разу не...

    — Не просил денег? Не интересовался твоим наследством? — папа подошел к камину, где вяло тлели поленья, — Как ты можешь быть уверена, что он не охотник за приданым? Такие, знаешь ли, умеют надевать маски обходительности.

    Я вскочила, чувствуя, как жар разливается по щекам:

    — Он даже не знает, кто я! Первый месяц вообще думал, что я дочь купца!

    — Тем хуже, — отец повернулся, и в его взгляде мелькнуло что-то острое, — Значит, водил тебя по темным углам, не удостоверившись в твоей безопасности?

    Это было нечестно. Я стиснула зубы:

    — Познакомьтесь с ним. Хоть раз увидьте его — и вы поймете...

    — Александра, ты — последняя из рода Рудсов. Наши предки заключали браки с королевскими домами. Твоя прабабка отказала герцогу Орлеанскому!

    Он провел рукой по лицу, смывая маску строгости. На мгновение передо мной был просто усталый мужчина.

    — Даже если он ангел во плоти... общество не простит тебе этого выбора. Ты станешь изгоем. Дети твои будут плебеями. Ты хочешь этого?

    — Батюшка, я прошу лишь об одном — взгляните на него. Всего один раз.

    Тишина растянулась. В камине треснуло полено, рассыпав искры.

    — Хорошо, — наконец сказал он, — Пригласи его в воскресенье к вечернему чаю.

    Генри ждал у старого дуба, где мы обычно встречались. Услышав новость, он побледнел.

    — Твой отец... согласился? — не поверил он.

    — Да! — схватила его руки, радуясь маленькой победе, — Только, пожалуйста, надень темно-синий фрак. И помни — он ненавидит, когда перебивают.

    Генри вдруг крепко обнял меня, так что кости затрещали.

    — Я докажу ему, что достоин тебя.

    Но когда он отстранился, в его глазах было что-то странное...

    С нетерпением ждала дня их встречи, ведь от этого так много зависело.

    В парадной гостиной пахло пчелиным воском и тревогой. Я поправляла складки платья в десятый раз, когда доложили о прибытии Генри.

    Он вошел с безупречным поклоном, не хуже любого аристократа. Его темно-синий фрак (точно по моему совету) подчеркивал плечи, а в глазах читалась решимость.

    — Граф Рудс, честь для меня...

    — Вельспар, — отец поднялся с кресла, позвал Генри в свой кабинет пообщаться наедине.

    Но я не стала себя лишать возможности узнать как проходит беседа, отправилась вслед за ними спустя пять минут.

    — ...и вы уверены, что сможете обеспечить мою дочь? — тон отца был далеко от доброжелательного.

    — У меня есть планы расширить дело. Через год...

    — Через год, — перебил отец, — Она будет носить поношенные платья и считать медяки на рынке. И вы придете ко мне.

    Я хотела вмешаться, но была замечена мачехой.

    — Дорогая, подслушивать нехорошо, — Миневра строго на меня смотрела, — Отец прекрасно разбирается в людях, — в отличие от тебя читалось между слов.

    — Миневра…

    — Сандра, иди вниз. Отец желает тебе лучшего и если он посчитает, что этот молодой человек тебе не пара, то тебе придется принять его решение.

    Я была категорически не согласна, но спорить не стала. Если отец обнаружит меня здесь, то будет только хуже.

    Вернулась в зал, но ждать пришлось недолго. Генри отцу не понравился. Он ушел весь красный, скупо кивнув мне. Сердце ныло, хотелось броситься за ним.

    — Да что вы за снобы такие! — не выдержала, взорвалась, когда отец спустился с мачехой, — Скажи им, Элиза! — но подруга молчала.

    — Сандра, этот мезальянс и на ней отразится. С нашей семьей никто не захочет родниться. Ты подумала об Элизе?! Кто женится на ней после такого союза?

    — А вы обо мне подумали?! — не желала никого слушать, мне было горько от обиды и несправедливости.

    — Иди к себе, — грозно проговорил отец, — Иначе я забуду, что аристократ, и достану ремень…

    Лучше бы он забыл об этом, когда разговаривал с Генри.

    Я была уверена, что они найдут общий язык.

    — Этот парень не так прост, как ты себе представляешь, — сказал отец напоследок, чем только сильнее разозлил меня. Злило, что он прикрывает свой снобизм заботой обо мне.

    Следующие два дня мне было запрещено покидать дом, но на третий я под прикрытием посещения храма отправилась в лавку.

    — Думал, больше не придешь, — Генри запустил меня в небольшую кладовую.

    — Что ты такое говоришь…

    — Твой отец решил, что я охотник за приданным… Мне ничего не нужно.

    — Я знаю, Генри, знаю… Я что-нибудь придумаю…

    — Нет, он никогда не согласится. Мы сбегаем. Завтра, — Генри схватил мои руки, покрывая их быстрыми поцелуями. Его глаза горели, я не узнавала его… — Я договорился со священником в соседнем графстве.

    — Но...

    — Или ты готова отказаться от нас?

    — Нет, конечно, нет… Просто… Я уговорю отца… Ему нужно немного время…

    — Я буду ждать тебя через три дня у часовой башни в квартале от твоего дома…