Изменить стиль страницы
  • Глава 49

    - Мы не были до конца честны с вами, - вздохнула Бронька, понимая, что раскрыть тайну всё равно придётся. - Дело не только в нашем любопытстве. Разбирая вещи госпожи Доротеи Пендлтон, мы нашли кое-какие документы. Оказывается, этот остров принадлежит ей.

    На мгновение на лице Адриана промелькнуло удивление.

    - Вот как… - задумчиво протянул он. - Доротея Пендлтон — владелица Лазурного острова? Это любопытно. Очень любопытно. И вы полагаете, что она может быть здесь?

    - Мы не знаем, - честно призналась я. — Но это единственная зацепка.

    Малыш внимательно огляделся, после чего кивнул в сторону буйно разросшейся зелени.

    - Вон там, у кривой пальмы, есть тропа, ведущая вглубь острова. Смею предположить, что нам нужно именно туда.

    Младший Демор отдал какие-то распоряжения своим людям и, оставив их у судна, направился к тропе. В предчувствии невероятных событий мы пошли за ним.

    Ступив под сень девственного леса, я будто оказалась в другой реальности. Воздух мгновенно стал влажным, сладким, пропитанным ароматами незнакомых цветов и нагретой земли. Небо исчезло, растворившись в плотном изумрудном куполе листвы. Гигантские папоротники с резными листьями размером с зонтик, извивающиеся лианы, а на их фоне – яркие орхидеи – огненно-красные, фиолетовые, ярко-жёлтые. Где-то в глубине зарослей жужжали невидимые насекомые, а откуда-то сверху доносились голоса экзотических птиц. Наверняка, именно так и выглядел Рай.

    Пройдя метров пятьдесят, мы услышали едва уловимый шум, который по мере нашего продвижения становился всё громче, превращаясь в мерный шум падающей воды. Похоже, рядом находится водопад. И тут в просветах густой растительности показалась ровная линия крыши и отблеск оконных стёкол. С замиранием сердца мы вышли из зарослей на небольшую поляну и обомлели. Перед нами стояло очаровательное бунгало из светлого дерева с просторной верандой и панорамными окнами. Оно выглядело крепким, ухоженным и абсолютно жилым.

    - Ничего себе… - изумлённо прошептала Броня, рассматривая симпатичное строение. – Хороша избушка…

    Внезапно тишину нарушил знакомый каркающий смех. Он доносился откуда-то со стороны водопада. Мы удивленно переглянулись.

    - А вот и наша без вести пропавшая, - протянула я. Сомнений не оставалось:Доротея здесь.

    Стараясь ступать как можно тише, мы двинулись в ту сторону, откуда доносился смех. Броня нетерпеливо раздвинула огромные листья папоротника, загораживающие вид, и громко ахнула.

    Перед нами открылась невероятная картина. У небольшого озерца, в которое с негромким шумом падал кристально чистый водопад, стоял лёгкий навес. Под ним в удобном плетёном кресле с бокалом вина в руке сидела Доротея Пендлтон. На старушке было что-то напоминающее яркое парео, завязанное на шее. Распущенные седые волосы свободно падали на плечи. Доротея смеялась так искренне и беззаботно, как только может смеяться по-настоящему счастливый человек. Взгляд хозяйки антикварного магазина был прикован к озерцу, где, фыркая и отдуваясь от удовольствия, плавал совершенно голый мужчина. Глаза Адриана стали размером с блюдца.

    - Не может быть… Матерь Божья… Отец?

    Доротея резко обернулась, но, заметив нас, казалось, ничуть не удивилась. На её лице отразилась скорее досада, чем шок. Старушка картинно закатила глаза.
    - Явились! - фыркнула она, уперев руки в бока. - Честно говоря, я думала, что увижу вас не раньше, чем через месяц. Ну и ушлые же вы девки! Разнюхали всё-таки!

    Мы выбрались из густой листвы и подошли к навесу. Возмущение, кипевшее во мне всё это время, наконец, вырвалось наружу.

    - Так вы живы?! - воскликнула я, не в силах сдержаться. - Что вообще происходит?! Мы же черт-те что уже передумали! Исчезнуть вот так, не сказав ни слова! Вас в убийстве обвиняют, между прочим!

    Но госпожа Доротея пропустила мою тираду мимо ушей. Её взгляд был прикован к нашему спутнику. Она смерила Адриана с ног до головы оценивающим взглядом и с легкой усмешкой произнесла:

    - Приветствую, лорд Демор. Я смотрю, мои девицы всё-таки сумели взобраться на твою красивую шею и теперь погоняют?

    Малыш, который всё это время пребывал в состоянии очевидного шока, только открыл рот, чтобы что-то ответить. Но Доротея его опередила. Она повернулась к озерцу, из которого все еще доносились беззаботные всплески, и крикнула:

    - Басти, хватит плескаться, старый дельфин! Плыви сюда!

    Плеск воды мгновенно прекратился. Вскоре из-за большого валуна показалась мокрая голова. Затем широкие плечи. А затем и весь мужчина. Он был совершенно, беззастенчиво абсолютно голый.

    Я почувствовала, как кровь разом отхлынула от моего лица, а потом тут же бросилась обратно, опаляя щеки. Броня издала звук, похожий на сдавленный мышиный писк. Потому что мужчина, стряхивающий воду с седых волос, был не кто иной, как Себастьян Демор. Один из самых влиятельных, опасных и уважаемых лордов Велуара. Отец Феликса и Адриана.

    - О не-е-ет… - Адриан тряхнул головой, словно стараясь избавиться от этой картины. – Боже… Отец, прикройся!

    Но Себастьян Демор, казалось, был смущен меньше всех. Он окинул нас спокойным взглядом и приподнял бровь. Его голос даже в такой ситуации звучал властно и ровно.

    - Адриан. Какого демона ты здесь делаешь?

    - Я мог бы задать тебе тот же вопрос, - отворачиваясь, прошипел Малыш.

    В этот момент Доротея, которая наблюдала за сценой с нескрываемым удовольствием, рассмеялась. Она подхватила с плетеного кресла большое полотенце и бросила его Себастьяну.

    - Прикройся, ты пугаешь моих девочек своим изношенным видом, Басти. Хотя, мне кажется, твой сын изумлён гораздо больше, – Доротея указала нам на лёгкие складные стулья. – Присаживайтесь. Я сейчас всё расскажу.

    * * *

    РАССКАЗ ДОРОТЕИ.

    Жак Лейл был одним из тех, кого Доротея вытащила из долговой ямы, не дав попасть в кабалу к ростовщикам. Он пришёл к ней поздно ночью, чтобы рассказать о страшных вещах, которые творил лорд Вэйл.

    - Госпожа Пендлтон, - прошептал он, протягивая ей плотный конверт. - Вы просили предупредить вас, если обнаружится что-то нехорошее…

    - Спасибо, Жак. Я благодарна тебе, - она взяла пакет. – Возвращайся обратно, чтобы никто ничего не заподозрил.

    Внутри оказались не просто документы. «Западная плантация», считавшаяся заброшенной, продолжала существовать. Но самым страшным были списки имён. Мужских, женских, детских… Рядом с каждым именем стояла пометка: долг, сирота, «игрушка»... Это было не рабство в его старом, узаконённом виде. Это была его новая, еще более уродливая и лицемерная форма — долговая кабала, использование детей-сирот, женщин, которых никто не будет искать. Кассиан Вэйл, респектабельный промышленник, держал в неволе сотни людей.

    Старый огонь вспыхнул в груди Доротеи с новой силой. Гнев был таким же обжигающим, как и пятьдесят лет назад. Что делать? Обратиться в Тайную Канцелярию? Исключено. Феликс Демор, отпрыск её давней сложной любви, был цепным псом системы. В голове Доротеи созрел дерзкий отчаянный план. Она не будет взывать к совести Вэйла: у него той не было. Она будет его шантажировать.

    Особняк лорда Вэйла подавлял своей холодной роскошью. Одетая в своё лучшее, хоть и скромное платье, Доротея чувствовала себя здесь инородным телом. Она помнила этот дом. Десятки лет назад молодая Дорри стояла в кабинете Вэйла с петицией о свободе для рабов, которую он разорвал у неё на глазах.

    - Лорд Вэйл сейчас занят, - процедил вышколенный дворецкий, оглядев Доротею с плохо скрываемым пренебрежением. - У него важный гость. Прошу вас подождать в Малой гостиной.

    Слуга ушёл, оставив её одну. Но Доротея не собиралась просто ждать. Осторожно ступая, она вышла из гостиной в коридор и направилась к кабинету. Что за важный гость у Вэйла? Дверь в него была приоткрыта. Доротея приблизилась и, заглянув внутрь, шумно вдохнула.

    В комнате царил беспорядок. Перевернутое кресло, разбросанные бумаги. В воздухе висел густой дух сигар и тошнотворно-железистый запах, от которого свело желудок. Запах крови. На полу, неестественно раскинув руки, лежал Кассиан Вэйл. Его глаза были открыты и безжизненно смотрели в потолок. А над ним, тяжело дыша, склонился Феликс Демор. В его руке была зажата тяжёлая бронзовая статуэтка, испачканная кровью.

    Демор медленно обернулся, и их взгляды встретились. В глазах Феликса промелькнул шок, но он тут же сменился ледяным спокойствием хищника, застигнутого у добычи.

    - Госпожа Пендлтон… - его голос был обманчиво спокоен. - Какая... неудобная встреча.

    Феликс сделал шаг в сторону Доротеи. Её разум лихорадочно заработал. Чтобы сбежать, нужен хаос.

    - Пожар! - пронзительно закричала она. – Горим!

    Глава Тайной Канцелярии на мгновение замер, сбитый с толку. Этого было достаточно.
    Доротея бросилась бежать. Сил не хватало, колени и спина болели. Но она понимала, что останавливаться нельзя. Дорри бежала в прошлое…

    Задыхающуюся от быстрого бега, её проводили в гостиную. А буквально через несколько минут в неё почти ворвался Себастьян Демор.

    - Дорри? - выдохнул он, глядя на растрёпанную Доротею. – Что случилось?!

    Слуга закона и пламенная бунтарка, боровшаяся за свободу рабов, снова оказались в одной лодке.

    - Феликс убил Кассиана Вэйла, - выдохнула она. – Твой сын меня видел.

    Приказав слугам никого не впускать, Себастьян Демор сам повёл Доротею в личные покои. Она рассказала ему о списке, о том, что увидела, и, тяжело дыша, откинулась на спинку кресла.

    Себастьян принял решение в мгновение ока, словно вернулся в свои молодые годы, когда действовал быстро и решительно, защищая то, что ему дорого. Он не мог допустить, чтобы Доротея оказалась в руках Феликса. Это значило, что придётся пойти против собственного сына, рискнуть всем, что у него было: репутацией, положением, даже жизнью. Под покровом ночи Себастьян тайно вывез Доротею из столицы, устроив перед этим погром в магазине. Их путь лежал к Лазурному острову – тайному убежищу, подаренному возлюбленной много лет назад.