- Так, значит, вы сыщик?

Он прочел ужас в ее глазах.

- Сыщик особого рода, - ответил он, улыбнувшись, - но не из Скотленд-Ярда, миссис Райдер.

Она проводила его. Потом медленно вернулась в дом, припала к камину и расплакалась.

Тарлинг уезжал еще более расстроенным, чем прибыл в провинциальный городок. Он решил поговорить с шофером. Тот рассказал, что миссис Райдер уже четыре года проживает в Гертфорде и пользуется большим уважением. Джек спросил и об Одетте.

- О, да, эту девушку я часто видел, но в последнее время она реже стала приезжать сюда. Судя по всему, не ладит с отцом.

- С отцом? Я думал, что у нее нет отца, - удивился Тарлинг.

- Есть, отец еще жив. Он регулярно приезжал в гости. Обычно прибывал последним поездом из Лондона, и на станции его ожидал личный автомобиль. Говорят, это очень обходительный человек. Но, по всей видимости, не любит общаться с другими. Наверное, характер такой.

Тарлинг телеграфировал своему помощнику, назначенному ему Скотленд-Ярдом, о том, что скоро прибудет. Полицейский инспектор Уайтсайд встретил его на автостанции.

- Какие новости? - спросил сыщик.

- Мы нашли кое-что очень важное, - ответил полицейский. - У станции нас ожидает служебный автомобиль, и мы можем поговорить по дороге.

- Я слушаю.

- Получены сведения от швейцара мистера Лайна. Он предоставил нам одну очень интересную телеграмму. Полагаю, она наведет на след преступника.

При слове "телеграмма" Тарлинг вспомнил о телеграмме, которую миссис Райдер получила от дочери. Он вынул ее из кармана и снова перечитал.

- Поразительно! - воскликнул инспектор Уайтсайд, мельком взглянув на бланк.

- Что вы имеете в виду?

- Я вижу подпись "Одетта".

- Разве плохое имя?

- Странное совпадение. Телеграмма, приглашавшая Лайна в квартиру на Эджвар Роод, тоже подписана этим именем. И отправлена тоже в девять часов вечера.

Сыщик оцепенел.

В Скотленд-Ярде оба бланка сверили. Уайтсайд был на седьмом небе. Немедленно послали курьера на главный почтамт, и вскоре он доставил черновики. Телеграммы были написаны одним и тем же почерком. Первая адресована матери Одетты, вторая, отправленная Лайну, гласила: "Согласны ли вы сегодня в одиннадцать часов вечера посетить меня на дому? Одетта Райдер".

Это было ударом для Тарлинга. Новый, неожиданный поворот вывел его из равновесия. Он пытался убедить себя в том, что девушка не могла убить Лайна. Но если все-таки она совершила убийство? Где это произошло? Может быть, мисс Райдер села в его автомобиль и стреляла во время езды в Гайд-Парке. Но почему Лайн надел толстые войлочные туфли и снял сюртук? И как получилось, что убитый был обмотан шелковой ночной рубашкой?

Джек перебирал в уме разные варианты. И чем больше углублялся в это дело, тем более загадочным оно казалось. Совершенно разбитый, скрепя сердце, он выписал ордер на обыск квартиры Одетты. Потом в сопровождении Уайтсайда отправился на Эджвар Роод для его проведения.

Когда они вошли в квартиру, Тарлингу стало не по себе. Он вспомнил, как недавно беседовал здесь с девушкой. Ему опять стало ее очень жаль.

В квартире ничто не бросалось в глаза. Только спертый воздух указывал, что помещение долго не проветривалось. Однако чуть позже они ощутили запах карбида. А так все было очень чисто и аккуратно.

- Что это? - показал помощник на небольшой столик.

Сыщик взглянул на цветочную вазу, наполовину заполненную желтыми нарциссами. Два или три цветка, высохшие, лежали рядом.

Тарлинг вошел в спальню и, пораженный увиденным, остановился. Вокруг валялись разбросанные личные вещи молодой хозяйки. Все свидетельствовало о большой поспешности. На кровати стоял наполовину уложенный небольшой чемоданчик.

Джек прошел дальше и остановился у красного пятна на ковре, покрывающем пол комнаты.

Он помрачнел.

- На этом месте был застрелен Лайн, - сказал он.

- Посмотрите-ка сюда! - крикнул взволнованный Уайтсайд, указывая на один из ящиков комода.

Тарлинг быстро подошел и вытащил шелковую ночную рубашку. Но и это было не все. На стенке ящика под рубашкой виднелся отчетливый кровавый след большого пальца руки.

С окаменевшим лицом сыщик посмотрел на своего ассистента.

- Уайтсайд, - произнес он спокойно, - подготовьте ордер на арест Одетты Райдер в связи с подозрением в совершении умышленного убийства. Телеграфируйте во все полицейские участки приказ о задержании девушки.

Не говоря больше ни слова, Тарлинг покинул квартиру Одетты и вернулся к себе домой.

Глава 8

Сэм Стей находился в Лондоне. Полиция не спускала с него глаз. Явная слежка впервые его нисколько не волновала. Смерть Торнтона Лайна стала для него самым тяжким ударом. Лайн был для парня богом, олицетворением всего прекрасного и благородного.

Торнтон Лайн умер! Никогда он больше не вернется к жизни! Умер! На каждом шагу отдавалось гулкое эхо этого страшного слова. Сэм Стей совершенно отупел. Все его заботы и огорчения померкли перед этим огромным горем. Он жаждал найти убийцу и решил, что это не кто иной, как Одетта Райдер. Это имя стояло перед ним, написанное огненными буквами. Он слепо доверял своему покровителю и даже не подозревал, что все сказанное о девушке - грязный наговор, месть и считал Одетту Райдер виновной в смерти этого непорочного человека.

Сэм бесцельно бродил по городу и, наверное, уже был проклят полицейскими ищейками, сопровождавшими его по пятам. Но тут кто-то взял его под руку. Это оказался один из знакомых сыщиков.

- Вам нечего бояться, - сказал тот серьезно. - За вами ничего не числится. Я хотел бы только задать вам пару вопросов.

- Полиция и так допрашивала меня день и ночь после того, как случилось самое ужасное.

Он все-таки дал успокоить себя и расположился вместе со своим спутником на одиноко стоявшей скамейке в парке.

- Скажу вам откровенно, Сэм, мы не только ничего против вас не имеем, но даже убеждены, что вы нам можете во многом помочь. Вы очень хорошо знали мистера Лайна, он всегда к вам хорошо относился.

- Да прекратите же! - в отчаянии крикнул Стей. - Я не хочу больше говорить об этом. Я не смею больше думать об этом. Послушайте, неужели вам непонятно? Самый великий человек, который жил когда-либо на свете, был мистер Лайн! Ах, Боже, Боже, - запричитал он и, к величайшему изумлению полицейского, зарыдал.

- Я вполне понимаю ваше горе, Сэм. Знаю, что он был к вам очень добр. Но разве у него не было врагов? Может быть, Лайн говорил с вами об этом и доверил то, чего не сказал никому из своих друзей?

Сэм посмотрел на него воспаленными глазами.

- А для меня потом не скрутят веревки, если я расскажу вам кое-что?

- Ни в коем случае, Сэм, - заверил полицейский. - Будьте добрым парнем и помогите нам, насколько это в ваших силах. Быть может, мы тоже когда-нибудь окажемся вам полезными. У Лайна были враги?

Стей кивнул.

- Женщина? - спросил сыщик с равнодушным видом.

- Да, это была она! - изрыгая проклятия, воскликнул Сэм. - Черт побери! Мистер Лайн так заботился о ней, ведь она совершенно опустилась. Он поднял ее из грязи, полуголодную, дал ей хорошую должность, а она отблагодарила его тем, что стала обвинять, клеветать на него подлейшим образом!

Гнев и ярость парня на девушку изливались потоком чудовищных проклятий и ругательств, каких полицейский еще никогда не слышал.

- Эдакая подлая тварь она, Слэд, - продолжал Сэм. Он называл чиновника только по имени, как это принято у старых преступников. - Ей вообще нельзя жить.

Его голос оборвался, рыдания возобновились.

- Не хотите назвать ее имя?

Сэм снова посмотрел на сыщика.

- Послушайте-ка, Слэд, предоставьте мне самому иметь с ней дело. Она получит свою порцию, будьте спокойны!

- Но, послушайте, Сэм, это приведет вас только к новым осложнениям. Можете спокойно назвать ее имя. Оно начинается на букву "Р"?