Изменить стиль страницы
  • ГЛАВА 3

    Мэйсон

    — Не смотри на меня так, это была твоя гребаная идея. Вы с Энджи можете винить только себя, когда все пойдет прахом.

    — Я думал, ты наймешь профессионала, — ворчит Чак, — а не возьмешь какого-то гребаного стажера... и миллион долларов? Ты уверен, что снова не пьешь?

    Я смотрю на него.

    Я слишком, блядь, уверен.

    И убил бы за выпивку прямо сейчас, но не собираюсь этого делать.

    Даже я признаю, что мы с алкоголем не очень хорошо сочетаемся, но это не уменьшает моей жажды.

    — Она будет здесь через пять минут, почему бы тебе, блядь, не перестать расхаживать туда-сюда?

    Он отмахивается от меня, и я хихикаю себе под нос.

    — Чего ты теперь бесишься? Это всего лишь цыпочка. Может, нам стоило и тебе завести? Тогда, возможно, ты бы тоже немного расслабился.

    — У тебя ведь есть еще один миллион, не так ли?

    — На самом деле, есть.

    — Ты такой высокомерный мудак.

    — Это не делает этот факт менее правдивым.

    — Знаешь, что? Я думал, что ценник был необоснованным, но теперь начинаю понимать, не стоило ли тебе предложить ей вдвое больше, чтобы она тебя терпела.

    Я приподнимаю брови.

    — Я мог бы предложить и другие поощрения для лучшего результата.

    Он прищуривается, глядя на меня.

    — Даже, блядь, не думай об этом. Это не какая-нибудь цыпочка-фанатка, которая согласна поиграть, это невинная маленькая девочка.

    — Она едва ли маленькая девочка.

    — Технически, она все еще гребанный подросток, Мэйсон, я знаю, что ты тоже молод, но, черт возьми, эта девушка — нормальная. Она не сталкивалась с миром, в котором ты живешь, и тебе придется постараться оградить ее от него, насколько это возможно.

    Я отмахиваюсь от него. Она взрослая женщина, черт возьми, и я не собираюсь держать ее за руку — во всяком случае, только если мы не на людях.

    И спать с ней тоже не собираюсь, что бы я ни говорил Чаку. Нельзя смешивать бизнес с удовольствием. Я это знаю. К тому же, она «сладкая». А сладкое — это не мое.

    — Серьезно, Мэйсон, не надо. Она влюбится в тебя, а ты ее раздавишь, я это предвижу.

    Я хмуро смотрю на него.

    — Потому что я так чертовски очарователен? — саркастически огрызаюсь я.

    — Это не отпугнуло остальную часть женского населения…

    К черту. Им нравится только мой образ. В мире нет ни одной женщины, которая бы знала меня по-настоящему, и это не изменится.

    — Сэр, ваш гость прибыл. — Моррис появляется у меня за спиной, пугая меня. Вечно он, блядь, крадется.

    — Мне нужно купить тебе ошейник с колокольчиком, — бормочу я.

    — Я бы предпочел, чтобы вы этого не делали.

    — Ты впустил ее?

    Он кивает.

    — Да, сэр. Я дам вам время, чтобы познакомиться, пока отнесу ее вещи в комнату.

    — О, ты не собираешься заставлять ее разделить и твою постель? Как, блядь, благородно с твоей стороны, — ворчит Чак.

    — Я же вроде сказал тебе отвалить, — шиплю я, когда в поле зрения появляется ее машина.

    Я снова выглядываю из окна, смотря на кусок дерьма в виде машины, который паркуется на моей подъездной дорожке.

    Чак смеется.

    — Не повезло, похоже, тебе придется покупать ей новые колеса.

    — Она может выбрать себе машину в гараже, — равнодушно бормочу я.

    Машина — это меньшее из того, что меня волнует.

    Я наблюдаю, как она вылезает из машины и вытягивает руки высоко над головой, а ее топ задирается вверх, обнажая загорелый, подтянутый живот. На ней самые короткие шорты, известные человеку, и ее длинные ноги выставлены на всеобщее обозрение.

    Господи, — говорю я на выдохе.

    Ну и зачем я сказал, что сладкое — это не мое?

    Может, ее присутствие здесь и притворство, но внезапно возникшее у меня желание трахнуть ее — самое настоящее.

    Блядь.

    Она подходит к своему багажнику и открывает его, вытаскивая огромный чемодан, который тут же опускает на землю рядом со своими обутыми в кроссовки ногами.

    Очевидно, она не понимает, что для этого у нас есть помощники.

    — Черт возьми, — рычу я, когда она вытаскивает еще одну огромную сумку и бросает взгляд на дом.

    — Моррис! — кричу я. — Она раскидала свое дерьмо по всей дороге. Ты можешь об этом позаботиться?

    — Конечно, сэр, — отвечает он. Я слышу, как открывается входная дверь, и вижу, как он выбегает к ней, крича, что разберется с этим.

    Она радостно улыбается ему, а я хмурюсь.

    — Иди и приведи ее, маленький придурок. — Чак толкает меня в плечо.

    — Вот что я тебе скажу, — предлагаю я, — я пойду и приведу ее, если только ты уйдешь к тому времени, когда я вернусь.

    — Постарайся не сломать ее, — бормочет он, прежде чем выйти через задний двор.

    Я провожу рукой по волосам и пытаюсь заглушить желание прыгнуть в машину и отправиться в ближайший бар.

    Я могу это сделать.

    Я должен это сделать.

    Я могу потерпеть женщину в своем доме в течение нескольких месяцев.

    Я смогу привести себя в порядок.

    Моррис указывает в сторону дома, и я ругаюсь.

    — Похоже, у меня все равно нет никакого гребаного выбора, — шиплю я про себя.

    ***

    — Это твоя комната. — Я указываю на комнату, и она с интересом заглядывает внутрь. — Скоро Моррис принесет туда все твое барахло.

    — Где твоя комната?

    Я показываю вверх.

    — На третьем этаже. На самом деле, я не пользуюсь этим этажом, так что он в твоем распоряжении. — Она кивает, ее голова покачивается вверх-вниз, длинные волнистые волосы рассыпаются по плечам.

    Брюнетки не в моем вкусе, но в этой девушке есть что-то такое, что ощущается правильным с того момента, как только я увидел ее, — будто она единственная, кто подходит для этой работы. И ее образ здесь, в моем доме, усиливает это чувство в десять раз.

    Она идет позади меня. Я останавливаюсь у подножия лестницы, ведущей в мою комнату, и подумываю о том, чтобы пригласить ее туда, но решаю, что лучше не стоит.

    — Тебе не нужно туда подниматься.

    Она кивает.

    — Хорошо.

    Прохожу мимо лестницы и направляюсь по коридору, затем снова спускаюсь вниз и выхожу во двор.

    Я указываю.

    — Бассейн. Сауна. Тренажерный зал.

    — У вас есть тренажерный зал и сауна? — спрашивает она, в ее тоне слышится, что она впечатлена.

    Я оглядываюсь на нее через плечо. Сегодня она гораздо менее болтлива.

    — В подвале также есть студия звукозаписи и дорожка для боулинга.

    Ее глаза загораются.

    — Ты шутишь?

    — Разве я похож на человека, который шутит?

    Она поднимает одно плечо.

    — Я не знаю, как ответить на этот вопрос пока.

    Я с любопытством смотрю на нее. Слово «пока» в конце этого предложения меня беспокоит.

    — Верно... ну... Моррис здесь, если тебе что-нибудь понадобится, ужин в семь, и, если ты увидишь светловолосого парня, который бродит вокруг, это просто Джош, мой приятель... иногда он ночует в домике у бассейна.

    — Хорошо. — Она кивает, ее взгляд блуждает по открытой площадке. — Так что ты хочешь, чтобы я сейчас делала?

    — Все, что только, блядь, захочешь, — лениво отвечаю я.

    Она хмурится, в ее теплых карих глазах читается замешательство.

    — Что ты имеешь в виду? Ты платишь мне за то, что я здесь, и что? Я просто должна расслабиться у бассейна?

    Я пожимаю плечами, поворачиваясь, чтобы зайти обратно в дом.

    — Когда мы не на людях, мне абсолютно все равно, чем ты занимаешься.

    Я слышу, что она идет за мной.

    — Мне все еще можно ходить на занятия, верно?

    — Я же только что сказал тебе, сладкая, мне все равно. Пока все, что ты делаешь, не отражается на мне плохо, у нас все хорошо.

    Ее рука ложится на мой бицепс, и я останавливаюсь, поворачиваясь к ней лицом.

    Ее рука дергается, как будто я бью ее током.

    — Прости, я... эм... я...

    Ну вот, она снова заикается.

    — Просто не понимаю, какой смысл в том, что я здесь.

    Я протягиваю руку и хватаю в кулак ее длинные волосы. Нежно дергаю их, и она задыхается.

    Смысл в том, что завтра наши отношения «просочатся» в прессу, и, если бы ты не была здесь со мной, тебя бы стали преследовать. Поэтому тебе придется кое-что изменить.

    Ее глаза расширяются, проводя взглядом вверх по моей руке, чтобы встретиться со мной взглядом.

    Она выглядит обеспокоенной. Как будто никогда не задумывалась о том, что все это может означать для ее жизни.

    Не зря я чувствовал себя обязанным предложить ей миллион долларов.

    — Что изменить? — шепчет она.

    — Для начала — новая машина. — Я отпускаю ее волосы, поворачиваюсь и ухожу.

    — Новый гардероб, телохранитель... все, что хочешь, сладкая.

    Я уже стою в дверях, когда она окликает меня.

    — Мэйсон!

    Я останавливаюсь, но не оглядываюсь: ее любопытство меня выматывает. У меня не хватает терпения играть в няньку. Для этого есть Моррис.

    Я ожидаю новых вопросов, но то, что я получаю, удивляет меня.

    — Почему ты продолжаешь называть меня «сладкой»?

    — Потому что ты чертовски сладкая.