Изменить стиль страницы
  • ГЛАВА 27

    Мы с Шоном ехали всю ночь, уверенно направляясь на юго-запад, и один город сменялся другим на бесконечной дороге. Мы проезжали мимо указателей на знакомые английские названия в незнакомых местах, и всё это смешивалось в кучу, словно в долгом странном сне.

    Рассвет наступил, когда мы пересекли границу Вирджинии и Теннесси. Солнце неровно вставало над Аппалачами. Оно сверкало на росе на придорожных пастбищах, вырисовывая очертания деревьев и дремлющих лошадей. Мы гонялись за собственной тенью сотню миль, прежде чем она исчезла и была растоптана колёсами «Камри». Дневной свет, поначалу такой мягкий и неуверенный, к полудню стал резким и резким.

    К 15:30, с учётом часа, выигранного нами при переходе с восточного времени на центральное, мы приближались к Мемфису, штат Теннесси. Мы остановились у придорожной закусочной, замороженной где-то в середине пятидесятых. Старинный музыкальный автомат играл серию старых сентиментальных кантри-композиций, которым официанты подпевали скорее с энтузиазмом, чем с технической точностью. Шумно, но гостеприимно.

    Нашей официантке, наверное, было лет шестьдесят пять, с кожей цвета бурбона и ногами женщины вдвое моложе, которые она демонстрировала под юбкой, едва длиннее передника. У неё был такой сильный акцент, что меня можно было срезать, когда она называла моего отца «сахаром» и толкала его бедром, крича, как ей нравится его манера говорить.

    Я почти ожидал, что отец напрягётся, как моллюск, от её наглости. К моему удивлению, он, казалось, был рад поболтать с женщиной по имени Глори, и даже похвалил её за кошачьи вопли, которым она нас заставляла.

    «Я знала, что вы, ребята, верующие», – сказала она, лучезарно улыбаясь. «Вы на этой дороге, направляетесь на запад, и вам нужно в Грейсленд». Она закончила писать в блокноте, уже направляясь на кухню, которую мы видели за длинной стойкой, и крикнула через плечо: «Видишь короля, милая, обязательно передай ему, что Глори никогда не терял веру.

    Мы знаем, что он не умер. Это всё какой-то правительственный заговор. Да, сэр.

    «Конечно, — серьёзно ответил мой отец. — Я буду рад передать ваше послание».

    «В восторге, да?» Она рассмеялась и покачала головой, шлёпнув по тарелке наш заказ. «Ты так красиво говоришь, сладкая».

    Отец подождал, пока она не скроется из виду, а затем озадаченно посмотрел на нас. «Король чего?» — спросил он.

    Остановившись, мы с трудом тронулись с места. Мы ехали ещё пару часов, прежде чем Шон наконец сдался и согласился, что нам нужно отдохнуть до утра. К тому времени мы уже подъезжали к Литл-Року, и на Арканзас опустилась густая ночь. Город, возвышавшийся на горизонте, выглядел очень ярким, поначалу прекрасно выделяясь на фоне кромешной тьмы. Лишь когда мы подъехали ближе, блеск его, казалось, слегка потускнел.

    Мы выбрали небольшой, ничем не примечательный сетевой отель рядом с аэропортом. Он находился недалеко от межштатной автомагистрали и обещал номера с джакузи, бесплатные фильмы HBO и бизнес-центр.

    Мы оставили «Камри» под внушительным портиком у главного входа, пока рассказывали женщине за стойкой душещипательную историю о том, как у нас украли паспорта и кошельки. Мы успокоили её подозрения, оставив достаточно большой залог наличными, чтобы уравновесить любые сомнения, что мы вот-вот разгромим всё и сбежим. Кажется, наш вид, сочетавший в себе глубокую усталость и английскую респектабельность, покорил её.

    Она предоставила нам смежные номера, сообщила, во сколько в холле будет подан бесплатный завтрак, и уже пожелала нам приятного пребывания, прежде чем ей пришло в голову, что это может оказаться затруднительным.

    Пока мы плелись обратно за багажом, я чувствовал, что настолько устал, что глаза дрожали от напряжения, которое я испытывал, пытаясь сосредоточиться. Я почти на автопилоте следил за движениями людей в вестибюле. Если бы кто-то достал из-под пальто «Узи», я бы это увидел, но, наверное, я был слишком сумасшедшим, чтобы понять, что это значит.

    Просидев больше суток в машине без спортивных сидений, я чувствовал себя так, будто меня постоянно пинали в основание позвоночника. Я молился, чтобы рано или поздно нервы в левом бедре перегрузились и отказали.

    Выйдя из отеля, я почувствовал, как накопившееся тепло уходит от земли в темноту. Ночной воздух был горячим и настолько влажным, что его можно было пить, и рубашка почти мгновенно прилипла к спине. Шон открыл багажник.

    и они с моим отцом схватили сумки, пока моя мать выкатывала из вестибюля багажную тележку.

    Только когда Шон поднял мою сумку вместе с остальными, я вспомнил, что не застёгнул её до конца после нашей последней остановки. Я протянул руку, но слишком устал и слишком медленно двигался. Маленькая коричневая пластиковая бутылочка викодина, которую я засунул в верхнюю часть сумки, закрутилась и упала на землю, покатившись по земле, и остановилась у ноги отца.

    Он поднял бутылку, прежде чем я успел её остановить, распознал её тип и автоматически просканировал этикетку. Он уже почти отдал бутылку обратно, когда остановился, нахмурился и посмотрел на меня.

    «Это, полагаю, твои, Шарлотта?» — спросил он. Он презрительно взял баночку с таблетками за дно и за верхнюю часть указательным и большим пальцами и легонько встряхнул её, оценивая уровень содержимого по дребезжанию.

    «Да», — сказал я, потянувшись за бутылкой, но он отдернул ее подальше.

    Усталость — не лучшее успокоительное для гнева. Моё сердце ожило, оставив после себя яркие пятна перед глазами. Я протянул руку. «Не возражаешь?»

    «Что моя дочь принимает викодин? Конечно», — сказал он. Он снова встряхнул бутылку и взглянул на дату на этикетке. «И, похоже, пьёт его в огромных количествах. Как долго вы их принимаете?»

    Я взглянула на Шона в поисках поддержки, но у него было такое же замкнутое выражение лица.

    Ему не нужно было ничего говорить, чтобы я видел, как его разум что-то обдумывает.

    «То есть время от времени», — прямо сказал я, — «с тех пор, как в меня выстрелили».

    «Понятно. Вы, конечно, знаете, что викодин вызывает привыкание при длительном приёме».

    «Конечно, я так говорю», — ответил я, стараясь казаться высокомерным, но не выходя за рамки оборонительной тактики. «Я не пользуюсь ими регулярно, только по необходимости.

    Когда у меня болит нога». Вот как сейчас. Дай мне эту чёртову бутылку!

    «Ты принимал их в тот день, когда проходил медосмотр?» — внезапно спросил Шон, и неожиданная прохлада этого вопроса застала меня врасплох.

    Наша близость в машине, наша солидарность внезапно испарились перед лицом его завуалированного обвинения.

    "Я-"

    «Ради всего святого, вы оба, оставьте бедную девочку в покое!» — сказала моя мать. «Не думаете ли вы, что у неё и так дел по горло, чтобы вы ещё и на неё нападали из-за этого?»

    «Мне жаль, если ты считаешь, что нам следует просто игнорировать опасность превращения нашей дочери в наркоманку, Элизабет», — сказал мой отец.

    Мама рассмеялась. Смех был жутко усталым, с нотками истерики, пробивающимися сквозь толщу. «Конечно, мы не должны это игнорировать, но, думаю, сейчас не время и не место поднимать этот вопрос», — решительно заявила она. «Сколько раз ты мне говорил, что люди принимают плохие решения, когда им больно? Ты же согласишься, что это последнее, чего мы сейчас хотим, и меньше всего Шарлотта?»

    «Викодин — это смесь ацетаминофена и гидрокодона», — выпалил мой отец.

    «Гидрокодон — наркотическое обезболивающее, а ацетаминофен усиливает его эффективность. Среди множества возможных побочных эффектов — нарушение реакции и снижение умственной активности. Другими словами, он может серьёзно повлиять на процесс принятия решений. Нужно быть осторожным, позволяя пациенту водить машину или работать с механизмами. Но вы вполне довольны тем, что Шарлотта носит его с собой, — сказал он, пренебрежительно махнув рукой в сторону моего спрятанного SIG, — и совсем не испытываете угрызений совести, принимая его, когда она принимает подобные препараты?»

    Мой отец, должно быть, тоже устал. Кажется, я впервые слышал, чтобы он говорил с ней так раздражительно, но мать не дрогнула. Она выпрямилась, как герцогиня, и одарила его высокомерным взглядом.

    «И разве действия Шарлотты до сих пор не показали, что она полностью рациональна?» — спросила она с хрупким достоинством. Она позволила себе дрожащую улыбку. «Ужасно», — добавила она, и её голос смягчился. «Нравится нам это или нет, Ричард, наши жизни в руках Шона и Шарлотты, и я, например, готова безоговорочно доверять её суждениям».

    Отец лишь приглушённо цокнул языком – единственный видимый знак своего раздражения. Он взглянул на Шона, словно ища поддержки. Я ни на секунду не ожидал, что он меня поймёт.

    «Почему ты не сказал мне, что все еще принимаешь обезболивающие, Чарли?» — тихо спросил Шон.

    Мой мозг работал слишком вяло, чтобы что-то сделать, кроме как с изумлением смотреть на него. «Не начинай, Шон», — рявкнул я. «Ничто из того, что я принимаю, не мешает мне выполнять свою работу. Ты сам это сказал».

    «Да, но вы делаете это вопреки викодину?» — спросил он. «Или из-за него?»

    Мама встала между нами и обняла меня за плечи. «Будь благоразумен и оставь это пока, Шон», — мягко сказала она. «Мы все устали».

    Достаточно, чтобы наговорить то, о чём мы пожалеем утром. Пойдём, Шарлотта.

    Она пробормотала, подталкивая меня ко входу в отель. «Думаю, на этот раз мы можем забыть о равенстве полов и предоставить мужчинам возможность занести багаж, а?»

    Я оттолкнул её руку. «Я всё ещё могу выполнять свою работу», — упрямо сказал я, отступая от неё и изо всех сил стараясь не пошатнуться.

    «Конечно, ты можешь, дорогой», — сказала она, — «но какой ценой?»