10 Прославленный Симон, что де Сэсси прозван,

Робер де Пикиньи, по-моему, норманн,

И де Контре Гильем, что не страшился ран,

Клянусь святым Дени! - чтоб свой прославить клан.

Гюи ле Марешаль, что доблестен и рьян;

15 Де Форсевиль и де Креси, гроза южан; (сноска)

Д'Аржи и Шодерон - вас не введу в обман;

Понс де Бомон и с ним - кузен, достойный Жан,

И многие, кто здесь остался безымян;

Виконт де Донж, с ним д'Анделис на бой призван;

20 Юг де Ласи, Роже Эссартский - цвет мирян.

Когда б я вместе с ними, славой христиан,

Прошел путями ими покоренных стран,

Улучшил книгу б я, и не один изъян,

В ней был бы устранен.

[37]

Когда Монфора граф, по имени Симон,

Собрал своих людей, занявши Каркассонн,

Гильема де Контре, - храним будь Богом он!

Граф отослал в Безье, ведь вряд ли есть барон,

5 Что лучше бы сохранил и замок, и донжон,

И город, что землей богатой окружен.

Коль Португалия, и с ней - земля Леон

Вошли бы в лен, что эн Гильему подчинен,

Он лучше правил бы, - будь я Христом спасен!

10 Чем те безумцы, что воссели там на трон: (сноска)

И в пуговицу мной их ум не оценен.

Ламбера де Креси в Лиму послал Симон,

Иных же разослал во множество сторон,

Как нужным счел, - чтоб создавать врагам заслон.

15 А сам Монфор, что львиным сердцем наделен,

Жил в Каркассонне, где в тюрьму был заключен...

Виконт: там умер он, недугом побежден.

Отребье злобное и всякий пустозвон,

Не зная ничего, болтают без препон,

20 Что ночью был виконт предательски сражен.

Но никогда бы граф, блюдя Христов закон,

Не стал бы убивать того, кто им пленен

И в том я слово дам.

[38]

Отважный граф Монфор, как я поведал вам,

Князей, маркизов и баронов вняв мольбам,

Взял во владенье фьеф и утвердился там.

И обратился он с условьем к землякам:

5 Пусть те всегда придут, чтоб дать отпор врагам.

Всяк клятву дал - явиться по его словам.

Тогда Тулузский граф послал за сыном сам

Угодно было видеть отрока князьям

Из-под Парижа ныне прибывшим друзьям.

10 И де Рико Раймон в четверг привез к войскам

Ребенка, что красив, учтив не по годам,

Жоффре де Пуатье им занимался сам.

Там герцог добрый оказал прием гостям,

И граф Сен-Поль, его кузен, что нравом прям.

15 Войска ж, боясь, что скоро время холодам,

В Труа или в Париж вернулись по домам,

Чрез Монпелье всяк мчит.

[39]

Так разделилась рать, и всяк домой спешит.

Но до того в Тулузу путь гонцов лежит:

Быть может, город соглашенье заключит.

Вот добрых рыцарей отряд в Тулузу мчит

5 Но там ответили: "Пусть будет, как решит

Сам Папа - нам к нему поехать надлежит".

С тем отбыли гонцы - тут всяк бы стал сердит!

И возвратились вспять, куда им долг велит,

С войсками в Монпелье - ведь путь туда открыт.

10 А граф Тулузский собираться в путь спешит:

Он ехать в Рим решил, коль правду песнь гласит,

В надежде, что его сам Папа защитит.

Еще до января он быть на месте мнит,

Вперед послав гонцов - и каждый знаменит:

15 Раймон де Рабастен, что был чуть не убит,

Аббат де Сен-Одар, познавший боль обид:

Взамен наград он на год был в тюрьме закрыт.

Святого мужа притеснять - великий стыд!

Поведать Папе - пред гонцами долг стоит,

20 Что вскоре граф Раймон, войной по горло сыт,

Прибыть не преминёт.

[40]

Тулузы смелый граф собрался в свой черед

В далекий путь; поехать он имел расчет

Во Францию, - ведь там кузен его живет

И к Императору, когда его найдет,

5 И к Папе - в каждом граф хотел найти оплот.

Вот что сказал аббат Сито на этот счет,

Отговорив его пускаться в сей поход:

"Не стоит тратить сил, страдая от забот,

И деньги занимать, вводя себя в расход,

10 Коль можно все решить на месте без хлопот."

О графе де Монфоре снова речь пойдет:

Виконта приказал стеречь - и только! - тот,

И тем, что нужно, оделять от всех щедрот.

Но от судьбы никто вовеки не уйдет:

15 Виконт болел, и злой недуг принес свой плод

Он умер, попросив причастья наперед.

Епископ града причастил его, и вот (сноска)

Скончался раньше он, чем заалел восход.

Учтивый де Монфор, чей благороден род,

20 Всех к телу допустил, чтоб в скорби мог народ

Оплакать мертвого, что не стерпел невзгод.

(Южане плакали, а граф - наоборот :()

Рыдали горько все, велик был скорби гнет.

Граф с пышностью погреб его, явив почет.

Пусть Божью милость он на небе обретет,

Ведь всяк о нем рыдал!

[41]

Пока крестовый люд обратно путь держал,

Граф де Монфор в великом горе пребывал;

Все поразъехались, отряд его был мал.

Граф де Фуа, с ним примирясь, в залог отдал

5 Монфору сына, что еще не возмужал. (сноска)

Недолог был союз, достойный всех похвал:

Ведь вскоре каждый соглашенье разорвал

И вновь в стране огонь войны заполыхал.

А де Пепье Гираут, что графу присягал,

10 С ним дурно поступил и тем позор снискал.

Причиной ссоры их изрядный был скандал:

Гираутов дядя от руки француза пал,

Но граф Монфор убийцу строго покарал:

Живым его землей засыпать приказал.

15 Подобной кары за убийство мир не знал.

Ведь рода знатного был франк, его вассал.

Гираут, всяк мнил, себя отмщенным посчитал;

А он вражды своей ничем не показал,

За что и был ценим и фаворитом стал.

20 Но вот Гираут, хоть вызов графу не бросал,

Одну из крепостей его огню предал.

Когда б попался, кары б он не избежал!

Бушар в Сайссаке жил и замок тот держал;

Полсотенный отряд он как-то раз собрал

25 И по пути люд Кабарета повстречал.

Под сотню всадников и пеших, я б сказал,

И дюжина стрелков, - из коих всяк удал.

На франков войско их обрушилось, как шквал,

Но наш отряд держался, строя не ломал,

30 Поток угроз и брани их не испугал.

Погибших с двух сторон не всяк бы сосчитал.

В конце концов отряд Бушара побежал.

О бедствии таком любой бы горевал:

А сам Бушар захвачен был и в плен попал.

35 Имен погибших там никто не записал;

Молюсь, чтобы Господь от них не отвращал

Свой благосклонный взор.

[42]

Был несказанно опечален граф Монфор,